119

По всей вероятности, имеется в виду продажа индульгенций. — Прим. пер.

120

Me'taphysique de la technique. Contacts, h» 55, p. 163.

121

N. Berdiaev, art. cit., p. 163.

122

Ibid.: p. 171.

123

Op. cit., p. 180.

124

В синодальном переводе: «не поднимая на них железа». — Прим. пер.

125

Так говорил Заратустра, ч. I, 5. Цит. по: Ф. Ницше Сочинения. В 2–х т. М., 1997. Т. 2, с. 12.

126

Art. cit., р. 169.

127

Которая движет солнце и иные звезды (ит.).

128

Его автор именует экзорцизмом (exorcisme). — Прим. пер.

129

H. Федоров употребляет слово «воскрешение», имея в виду людей («отцов»), которое может осуществить Бог в соработничестве с людьми.

130

Jacqueline Gru:nwald. Fe'dorov et la philosophie de l'e'uvre commune. Contacts, t. XIX et XX, 1968–1969.

131

В настоящем переводе использованы заметки Н. Ф. Федорова, относящиеся к «Пасхальным вопросам» по изд.: Н. Ф. Федоров Собрание сочинений в четырех томах. Москва, 1997. Т. 3, с. 321–345. Автор указывает французское издание Philosophie de l'e'uvre commune, t. 1 — без дальнейших уточнений.

132

По выражению Федорова, «похоть», «сила умерщвляющая», «увлечение красотою чувственной силы» — Прим. пер.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×