Бэнкэй — легендарный японский силач.

59

ЧОНы — части особого назначения. Созданы для борьбы с контрреволюцией.

60

Заберег — в этом случае полоса талой воды между берегом и льдом.

61

Верховка, верховодка, верховница, верховая вода — прибылая вода от весеннего таяния снега или от дождей.

62

Нихао, ланжэнь!.. Яо синдун, буяо дэндай. — Здравствуй, бродяга!.. Надо действовать, а не выжидать (кит.).

63

Чжэ цзего хэй ши бухао-ди. — Это может плохо кончиться (кит.).

64

Майфу — западня (кит.).

65

Шэн сы мо цэ. — Между жизнью и смертью (кит.).

66

Цзэньян бань? — Как быть? (Кит.)

67

Байцзю — водка (кит.).

68

Отстойник — одинокая скала или выступ, на которых кабарга спасается от преследования. Волки и медведи обычно сторожат кабаргу, пока обессиленное животное не упадет вниз.

69

Отмой — размытая водой часть берега.

70

Распадки — мелкие плоские ложбины, небольшие долинки. Ржавец — болото с застойной, ржавой водой. Болотняк — редкостойный угнетенный лес, растущий на болотах. Заболоть — сухое место за болотом.

71

Хуньдань! Паньту! — Сволочь! Предатель! (Кит.).

72

Нинь син шэмма? — Как ваша фамилия? (Кит.)

73

Вот лэнгвиджиз ду ю ноу? — Какими языками вы владеете? (Англ.).

Вы читаете Камень-обманка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×