threatens only those who are patently prone to such threats. It is protected by every authority and tolerated by the Church; important political assignations frequently occur here: one can only enter the doors if one is armed with the most impressive bona-fides. Papadakis tidies the sheets. 'You are too thin,' he says. 'You are wasting yourself.' I ignore him. Alexandra and I step out of the cab in Rauchgasse and pass between the tall white houses into Rosenstrasse. A soft, sultry wind blows through Mirenburg's baroque facades; she seems singularly quiescent. Alexandra's breast rises and falls and her little hand tightens °n my arm. We mount the steps of No. 10. Her eyes have a distant, drowsy look, inturned; at once innocent and secretive. At the end of my bed Papadakis coughs and makes some banal remark. I think he is trying to joke. I shout at him to leave. I hit my arm and ring the bell of Frau Schmetterling's door. It opens. I press Alexandra through and pause, taking a grip on myself. My legs are trembling slightly. The door closes behind us. Trudi, a pretty young woman, perhaps an idiot, with blonde hair and vacant blue eyes, takes our street clothes from us. She curtseys. She is wearing peasant costume. There is distant music. The small lobby is furnished in discreet crystal, with hangings of heavy wine-coloured velvet, some flowering plants on polished wood, a mirror in a modern 'Liberty' frame, and several paintings, chiefly portraits of the last French emperor. The air is heavy with the scent of roses and hyacinths.

Now Alexandra holds back a little, a wary cat. I smile down at her as we wait to be received. She smiles in response, wetting her lips with the tip of her red tongue. Mirenburg has begun to sleep a deeper than usual sleep. Even her bells, when they mark off the hours, seem muffled and distant. A moon rises to touch the purity of her architecture so that it gleams like bone. The waters of the river hardly move. Alexandra makes a small sound in her throat, then looks at me with the adoring expression of a schoolgirl about to have her deepest dreams fulfilled. I steady myself against her violence and find myself,in turn, hesitating. I have a momentary desire to wrench open the door and flee Rosenstrasse, leave Mirenburg behind me, return to the bland formality of Berlin. But then Frau Schmetterling, that dignified matriarch, appears in the lobby and I bow, extending a hand towards her even as a small, swiftly-disguised frown crosses her face. Perhaps she has noticed my hand shaking. She looks towards Alexandra.

'Dear Ricky,' she says, and takes a key from her delicate pocket. 'Everything you desire is ready for you. You know the blue door, of course.' She puts the key into my hand. 'Good evening,' she says to Alexandra.

We climb the dark red stairs, our fingers on the bannister's gilded wood. 'She doesn't like me,' whispers Alexandra. 'She doesn't know you,' I reply. We reach the empty landing and walk on soft carpet towards the blue door. The pen is heavy in my hand; suddenly the paper hurts me when I touch it.

Papadakis comes back to busy himself with pillows and I do not resist him. He puts a glass to my lips. I swallow. Mirenburg enjoys her last tranquil night; she fades. For the moment I let her leave me.

CHAPTER TWO

The Brothel

The brothel in Rosenstrasse has the ambience of an integrated nation, hermetic, microcosmic. It is easy, once within, to believe the place possessed of an infinity of rooms and passages, all isolated from that other world outside. Doubtless Frau Schmetterling creates this impression deliberately, with detailed thoroughness. Reminded of childhood security and delicious mystery, the explorer discovers his cares disappearing, together with any adult lessons of morality or self-restraint. Here he may not only fulfill his desires, but he need feel no guilt or concern for doing so: the brothel can be departed from and visited again at will. Money is all he needs. Here there are anodynes for any kind of wound, there are no sharp voices, no pointing fingers, no complicated emotional involvements. Here a man (and occasionally a woman) may feel himself to be what he most wishes to be. Nietzsche's socially destructive admonitions can be safely followed in this enclosure. The ego is allowed full rein. Yet publicly everyone is discreetly polite and compliant; bad manners are frowned upon and must never be displayed in the salon. A maternal and firm-winded woman, neat and plump, Frau Schmetterling runs her brothel with the skill of the captain of a luxury ship. Most of her working day is spent in her head-quarters, her elaborately-equipped kitchen. This is territory generally forbidden to clients but is a haven for her charges. The kitchen is where Frau Schmetterling interviews new girls and where every day she discusses menus with Ulric, her cook. The room is dominated by a massive oak dresser which stretches from floor to ceiling and displays brightly- decorated plates of outstanding quality from every country in Europe; her collection. What it represents to her nobody knows but she is unquestionably in love with it. She will allow no-one else to handle it or even polish the carved surfaces of the wooden shelves. Shrewd in all other matters, she is easily flattered through her china and the taste she displays in it. She sits in a peasant rocking-chair to one side of the dresser so that she can observe both the long, clean table and her collection. Her servants, such as the simple-minded Trudi (whom Frau Schmetterling personally dresses), make tea, coffee and chocolate for the women as they come and go. Very occasionally Frau Schmetterling will entertain two or three of her special girls here for dinner. Through the barred windows of the kitchen is her garden which she cares for almost as jealously as her china, though she allows 'Mister' to do some of the work. 'Mister' is the enfeebled, grey-haired gentleman with the face of a boy whom she will sometimes describe as her 'protector'. He lives at the top of the house and dotes on her, showing temper only if he feels she has been threatened or insulted. He is in charge of Elvira, the madam's little daughter (who goes to the Lutheran school in nearby Kasernestrasse) when she visits the brothel on Sunday afternoons. Elvira is ten, a demure, dark-eyed creature, and has no idea of the madam's business. If asked, she would say that it had something to do with ladies sewing things, for on Sundays the girls usually gather in the big kitchen after lunch to do their mending. She is, as any child would be, very popular with her mother's charges. 'Mister' must go every day to the house where Elvira is boarded and check that she is properly cared for and has everything she needs. In the brothel he supervises the cleanliness of the rooms; he frequently goes shopping for the girls; he makes sure that fresh flowers are permanently in evidence, that the paint of the shutters and doors is impeccable; that Frau Schmetterling's black chow dogs are walked and fed twice a day. These dogs are not popular with every customer, most of whom have at some time tried to pet and show a friendly interest in them. They seem surly beasts and have been known to nip the odd client. I have always fed them with pate and little pieces of liver and have consequently I believe won their friendship. Frau Schmetterling will often remark to me how much Pouf-Pouf and Mimi love their gentlemen and will add that she judges people very much by how the dogs take to them. This anthropomorphic fiction surrounding pets is a common one of course with many women and it is within their power quite unconsciously to give signals to their animals as to whether they like or dislike a particular person. Therefore I have never really known if I have become popular entirely by means of bribery or whether, for uncertain reasons of her own, Frau Schmetterling finds me attractive. I think I was an early customer of this particular establishment. My father sent me here as a boy to be instructed, so I am often 'her' Ricky and she shows a mother's interest in my career. She possesses signed copies of my little books and seems quite proud of them. Frau Schmetterling is Jewish. Nobody knows her real name. She is well-educated. She is fastidious in her habits, always wearing simple but beautifully-cut old-fashioned dresses trimmed with lace, and she treats 'Mister' with affectionate formality, a queen to her consort. Their mutual respect for each other is touching. Because of her tendency to plumpness, her comfortable homeliness, it is difficult to guess her age, but I believe she must be close to fifty. She speaks several languages very well, and her native tongue seems to be a Russian dialect, suggesting that she was born in Byelorussia or perhaps Poland, ^y girls,' she says, 'are ladies. I expect them to behave accordingly and to be properly treated. In private with a client lhey may choose to be whatever they and the client wish them '° be but at all other times they must behave with tact and'scretion.' The girls, whether on duty or off, are perfectly °sturned. Clients are expected to wear evening dress. I myself am clothed as carefully as if I were attending a formal dinner at the Embassy. Alexandra has on rose silk and a deep green cape. I open the blue door for her and follow her in. Our first impression is of subtle perfume, dark polished wood, mirrors and rust-coloured drapery. The room is lit by a single ornamental lamp. From another part of the brothel comes the faint sound of barking. Everywhere is luxury. Everything is soft or heavy or dark and the young woman who waits on the coverlet of the four-poster seems small and delicate in contrast. She is apparently relaxed and rather delighted by the adventure. 'M'sieu.' She rises and walks up to Alexandra, kissing her prettily on both cheeks. 'Are you French?' I ask. I go from habit to the sideboard and pour absinthe for all three of us. The lady shrugs as if to say that it is for me to decide her nationality. 'What's your name, mademoiselle?'

'It is Therese'. She has a Berlin accent. Her attention is on Alexandra. 'You are very pretty. And young.'

Вы читаете The Brothel in Rosenstrasse
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×