ничего не понимающих магов напряжение тяжёлого дня.

* * *

А тем временем в каморке Филча Тонкс и Люпин находились в сладком неведении, что битва, в которой они так жаждали поучаствовать, уже закончилась.

Глава 63. No Kill Like Overkill

*прим: No Kill Like Overkill — Убивать — так до смерти!

— Прежде всего я хочу сделать несколько объявлений. — Дамблдор поднялся из-за преподавательского стола и осмотрел сидевших в Большом зале учеников. — Как вы уже, думаю, слышали, вчера Хогвартс подвергся атаке Пожирателей смерти под предводительством самого Волдеморта. С прискорбием вынужден сообщить, что ради того, чтобы защитить ваши жизни, многие отдали свои. Так давайте же почтим их память минутой молчания

Директор направил волшебную палочку на разноцветные гербы факультетов, и те почернели. Зал погрузился в тягостное молчание. Тем временем Гарри украдкой смотрел по сторонам, отмечая реакцию студентов на события прошлой ночи. По лицам большей части школьников нельзя было прочесть, что они чувствуют. Лишь у некоторых плотно сжатые губы и синяки под глазами выдавали настоящие эмоции. Но больше всего выделялся слизеринский стол: там не нашлось ни одного человека, кто бы не зыркал на всех исподлобья. И Поттер их понимал: у многих родители или родственники оказались в тюрьме или, что ещё хуже, были убиты.

Место Дафны пустовало. Она осталась в Больничном крыле вместе с Тонкс (видимо, в знак протеста). Гарри перевёл взгляд на собственный стол. Луны тоже не было, и почему-то её отсутствие ощущалось острее обычного.

Минута молчания подошла к концу, и слово вновь взял Дамблдор:

— Как вы понимаете, школа успешно отбилась от врагов. С превеликим удовольствием сообщаю, что вчера вечером шестью доблестными магами, среди которых был и ваш покорный слуга, Волдеморт был побеждён.

По залу разлетелись шепотки. Кое-кто взглянул на Гарри, словно искал у него подтверждения. Тот в ответ согласно кивнул. Дамблдор продолжал что-то говорить, однако многие уже не слушали, оживлённо обсуждая главную новость.

— …ученики потеряли свои семьи, поэтому на этой неделе занятия отменяются. Воспользуйтесь этим временем, чтобы восстановить душевные и физические силы. У меня всё. Приятного аппетита и спасибо за внимание.

Услышав последние слова, некоторые студенты (в основном те, кого прошедшая накануне битва никак не затронула) несмело улыбнулись. Тем временем на столах появились первые блюда, и все приступили к трапезе, не переставая обмениваться впечатлениями и слухами.

— Как-то всё это сюрреалистично, — заметил Невилл, глядя на задумчивого Гарри.

— Что именно?

— Да многие ведут себя так, словно ничего не произошло. Я видел только одного плачущего слизеринца в коридоре: кажется, у него дядя погиб.

— Дело в том, что для них, в общем-то, ничего и не произошло, — Поттер пожал плечами, но, заметив непонимающий взгляд друга, добавил: — Сам подумай. Они спрятались в своих гостиных и спальнях, а всё, что видели — отблески от заклятий. И то через окно. Ну, быть может, слышали вопль Волдеморта, что Дамблдор мёртв.

— И тебя. Когда ты заорал на весь Большой зал, что надерёшь ему задницу.

— Точно. Вот и представь их реакцию: приходят они утром следующего дня на завтрак, готовятся к худшему, а тут тебе живой Дамблдор, который, позволь тебе напомнить, считается мёртвым, спокойно намазывает масло на гренку. И что бы ты подумал на их месте?

— Что мне приснился странный сон?

— Именно! Они не равнодушны, а просто ещё не до конца всё осознали.

— Может, и так, — признал Невилл. — Кстати, я вчера не успел у тебя спросить: Волдеморт окончательно мёртв или как?

— Официально мертв.

— А неофициально?

— А для неофициального отчёта пока рано. — Почувствовал чьё-то настойчивое внимание, Гарри поднял голову. — Лаванда, Сьюзан, Ханна, чем могу помочь?

— Где Гермиона? — выпалила первая. — Она вчера не ночевала у себя... она…

— Она в порядке. В относительном. Её ранили, но жизни уже ничего не угрожает. Если хочешь её повидать, поспеши — её скоро переправят в Мунго.

— Спасибо, — девушка кивнула и вернулась за свой стол, тут же завязав с Парвати оживлённый разговор.

— А вам чем могу помочь? — Рейвенкловец повернулся к остальным как раз в тот момент, когда Ханна вытащила из-за стола Невилла. — Я бы сказал, Ханна уже получила, что хотела.

— О да, — тихо хмыкнула Сьюзан. — Гарри, моя тётя была ранена?

— Извини, но я не знаю. Авроры так и не прибыли. В Лондоне на них напали дементоры, и они не смогли прорваться.

— Спасибо. Думаю, мне нужно оправить пару писем.

— Спроси у Дамблдора. Может, он разрешит тебе воспользоваться камином. Думаю, после всего, что случилось, директор не будет возражать.

— Спасибо, Гарри.

Хаффлпаффка удалилась, но тут, к своему ужасу, Поттер заметил, как к нему направляется новая делегация, а за ней ещё одна, и ещё... Судя по всему, его мучения пока не закончились.

* * *

Вечером того же дня Невилл отправился на восьмой этаж и трижды прошёл мимо обычной каменной стены, в которой мгновенно появилась дверь. Он вошёл в ставшую уже привычной комнату и сразу же убедился в своей правоте: Гарри с закрытыми глазами расслабленно откинулся в мягком кресле. Лонгботтом подошёл поближе и сел напротив. На низком столике тут же появились два стакана со сливочным пивом.

Вновь прибывший взял один и опустошил его одним глотком.

— Если бы Дамблдор не был настолько занят своими проблемами, он бы начал волноваться из-за твоего отсутствия.

— Он переживёт, благо не впервой, — ответил собеседник, так и не открыв глаз.

— Утро оказалось настолько ужасным, что ты решил лишить нас своего общества на весь день?

— Меня достали настырные ученики, которые хотели из первых уст услышать подробности сражения с Волдемортом.

— Могу себе представить.

— Поэтому я решил отступить в Больничное крыло и позволил отбиваться от моих поклонников мадам Помфри.

— Полагаю, всё вышло не так, как ты рассчитывал, — осторожно заметил Невилл спустя полминуты, когда понял, что друг не собирается продолжать рассказ.

— Не то, чтобы... Тонкс меня чуть на месте не прибила. Она думает, что если бы оказалась там, смогла бы уберечь…

— Своих подруг?

— Да.

— Это просто шок. Пройдёт.

— Знаю, но всё равно решил, что пусть сначала всё уляжется, а я пока ненадолго исчезну.

— Опять?

— У меня осталось ещё одно незаконченное дело.

— Змея?

— Вижу, ты не зря потратил время на раздумья, — Гарри одобрительно кивнул. — Да, пока жива змея, окончательно от Волдеморта не избавиться. А благодаря Пожирателям есть у меня несколько зацепок. Веритасерум — отличная вещь. Учитывая, что у нас образовалась свободная неделя, грех этим не воспользоваться.

— Кстати о Волдеморте: куда вы его дели?

— Спрятали в Тайной комнате и накачали Напитком Живой смерти, — Поттер скривился. — Понимаю — не круто, но это всё-таки Волдеморт.

— Точно.

— Попрощаешься за меня с Луной?

— А Дафна?

— Если не увижу её сегодня, и с ней тоже. Максимум через неделю я обязательно дам о себе знать, а если справлюсь быстрее, то и раньше.

— Будь осторожен.

— Ты же меня знаешь.

— В том-то и дело.

Глава 64. Five days later

*прим: Five days later — Пять дней спустя

С тех пор, как Гарри таинственно исчез из замка, прошло пять дней. Невилл возвращался с прогулки по берегу озера, когда в одном из пустынных коридоров заметил Дафну, одиноко стоявшую у окна. Девушка смотрела будто в никуда, и сразу становилось ясно, что её мысли занимает не красивый закат, а собственные размышления.

— Ты как? — участливо спросил Невилл и дотронулся рукой до её левого плеча.

— Чувствую себя принцессой, ждущей своего отважного принца на белом коне, который должен вернуться после тяжёлого боя с драконом, — ответила та, даже не повернув головы. — И ненавижу это больше всего.

— Ты ведь знаешь, как это важно.

— Да.

— И понимаешь, почему он решил сделать это в одиночку? — настойчиво выспрашивал собеседник, прислонившись спиной к холодной стене.

— Да уж понимаю, — Дафна вздохнула. — Чтобы я не металась между ним и Тонкс, не зная, чью сторону принять. И Гарри оказался прав — она уже успокоилась.

— Правда?

— Нет, ну она, конечно, всё ещё бесится из-за того, что её отстранили от битвы и заперли в чулане для мётел, но уже не сердится за... ну, ты понимаешь…

— Да. Но она считает, что идея принадлежала Ремусу, верно?

— Вовсе нет, — слизеринка слабо улыбнулась. — Я вообще думаю, что он ничего ей не скажет. Уж лучше так.

— Совершенно верно, не самое удобное время для споров, особенно накануне свадьбы и рождения ребенка.

— Они, кстати, перенесли свадьбу. Хотят подождать, пока малыш родится. И я надеюсь, что к тому времени невеста уже не захочет съесть моего кавалера с потрохами.

— А что, отличное развлечение. Как раз между бросанием букета и снятием подвязки…

— Чуть позже он мне

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×