была заложена в его автомобиль.

6

Мэри Тэйлор-Симети — известный специалист по истории Сицилии и местной кухни.

7

Sugna — топленое свиное сало.

8

Strutto — топленый свиной жир.

9

Il Re della Salsiccia — король сальсичи.

10

Farsumagru — одно из значений — скоромная еда.

11

Капоната — чаще всего блюдо из баклажан, помидоров, оливок и каперсов.

12

Апиций — знаменитый гурман и мот времен Августа и Тиберия.

13

Трапписты — католики-монахи, очень строго соблюдающие устав святого Бенедикта. Они часами, постоянно проводят время в трудах, прерываясь лишь на молитвы и иные уважительные дела.

14

Мараскин — ликер из кислой душистой вишни.

15

«Mangia come un Sicilliano!» — Ешь как сицилиец!

16

Пассата — томатная паста.

17

Местарда — соус из фруктов, маринованных в горчице и сиропе.

18

Мустаццоли — сласти, внешне похожие на блины.

19

Меланцане алла пармиджана — баклажаны с сыром пармезан.

20

Итонская мешанина — английский клубничный десерт, для приготовления которого используются также безе, сливки, вишневая наливка и листики свежей мяты.

21

Малкольм Маггеридж — английский журналист и политический обозреватель.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×