Мерцая и дрожа... ярче другой — в этих образах заметны отголоски финала «Божественной Комедии» («Рай», Песнь XXXIII).

150

Матери приходится его мыть — некоторую свою нелюбовь к мытью в молодости Джойс передает, утрируя, Стивену и в «Портрете», и в «Улиссе».

151

Герхард Гауптман (1862-1945) — нем. драматург, творчеством которого Джойс увлекался с 1901 г.

152

«Я отдохнуть прилег...» — из эпилога пьесы Бена Джонсона «Видение восторга».

153

Елизаветинцы — деятели культурного возрождения в эпоху королевы Елизаветы I (1558-1603).

154

«Свод схоластической философии по учению святого Фомы» (лат.).

155

Макканн — Скеффингтона, бывшего его прототипом, Джойс считал самым умным студентом в своем университете — конечно, после себя.

156

Слоновая кость (англ., франц., итал., лат.).

157

Индия поставляет слоновую кость (лат.).

158

Оратор краток, певцы в стихах многообразны (лат.); из книги иезуита Мануэла Алвариша (1526-1583), автора латинской грамматики, включавшей также правила латинского стихосложения.

159

В таком бедствии (лат.).

160

К... памятнику национальному поэту Ирландии — памятник Тому Муру, стоящий перед колледжем Тринити, где он учился.

161

Фирболги и милезийцы — полулегендарные народы, населявшие Ирландию ок. IV и ок. I в. до н.э., соответственно, и во всем противоположные: первые — невежественные карлики, вторые — высокорослые и ценители просвещения; Мур на памятнике облачен в милезийскую тогу.

162

Давин — речь его в оригинале насыщена ирландизмами и

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×