Сєрґєй Козлов
Їжачок у тумані
Переклад Тетяни Савченко

Від перекладача

Ця казочка перекладена з російської на українську, щоб батьки, які турбуються про своїх маленьких синів і дочок, трохи більше давали їм українського слова, бо рятівник-телевізор з тим завданням не впорається.

Одразу кажу: то радше переспів, ніж переклад, бо в ньому часом трапляються діалектні слівця і звороти. Нехай пильні матусі і татусі гарненько пояснять малим усі незнайомі слова, їх буде не так багато — обіцяю. Подаруйте мені також і те, що в останній казочці я замінила одного персонажа іншим (йдеться про казку з другої книги про Їжачка - прим. В.С.).

Такі варіації — всього лиш моя примха, вони не мають жодного іншого пояснення крім як: мені так подобається. Вважайте, що я старанно викопала героїв цієї казки і пересадила до нашої діброви. Прижилися вони там, чи ні — оцінить читач.


ЇЖАЧОК У ТУМАНІ


* Осіння пісня трави *


Звуки й голоси

— На межі сну, Ведмедику, можна уявити все, що схочеш, і все, що уявив, буде як живе. І вже тоді...

— Ну!

— Вже тоді...

— Та кажи ж-бо!

— І вже тоді... почуєш звуки й голоси. — Їжачок дививсь на Ведмедика великими круглими очима, неначе цієї миті, оце просто зараз, збагнув щось найвагоміше.

— І кого ти чув? — пошепки спитав Ведмедик.

— Сьогодні?

— Еге.

— Щиглика, — сказав Їжачок.

— А вчора?

— Жабку.

— А що вона сказала?..

— Вона — співала. — І Їжачок заплющив очі.

— Ти її і тепер чуєш?

— Чую, — сказав Їжачок із закритими очима.

— Давай-но я теж заплющу очі. — Ведмедик заплющився і став коло Їжачка, щоб теж чути.

— Чуєш? — спитав Їжачок.

— Ні, — сказав Ведмедик.

— Ти так, куняй помаленьку.

— Треба влягтися, — сказав Ведмедик. І ліг.

— А я — біля тебе. — Їжачок сів поряд. Тільки уяви: вона сидить і співає.

— Уявив.

— А тепер... Чуєш? — І Їжачок, наче диригент, змахнув лапою. — Заспівала!

— Не чую, — сказав Ведмедик. — Сидить, вибалушила очі і мовчить.

— Поговори з нею, — сказав Їжачок. — Зацікав.

— Як?

— Скажи: "Ми з Їжачком із далекого лісу прийшли на Ваш концерт".

Ведмедик поворушив губами.

— Сказав.

— Ну?

— Мовчить.

— Чекай, — сказав Їжачок. — Давай ти сядеш, а я ляжу. Та-ак.— І він забубонів щось, вмощуючись поряд з Ведмедиком у траві.

А день розквітав, і висока струнка осінь блукала поміж соснами і кружляла у зсохлому листі.

Ведмедик давно розплющив очі і тепер бачив руді дерева, вітер, що бгав калюжу, а Їжачок усе мурмотів і шепотів, лежачи поряд у траві.

— Послухай, Їжачку, — сказав Ведмедик, — нащо нам та жабка, га? Ходімо назбираємо грибів, підсмажимо! А я для тебе яблучко сховав.

— Ні, — не відкриваючи очей, сказав Їжачок. — Вона співатиме.

— Ну й співатиме. Що з того?

— Тю на тебе! — сказав Їжачок. — Гриби! Яблучка!.. Якби ж ти тільки знав, як то — звуки й голоси!

Коли ти скрадаєш сонце, мене переймає смуток

Над горою туман і рожевувато-помаранчеві відблиски. Цілий день періщив дощ, потім перестав, визирнуло сонце, зайшло за гору, і ось тепер була така гора.

Було дуже гарно, так гарно, що Їжачок із Ведмедиком просто дивилися і нічого не казали одне одному.

А гора безперервно мінялася: помаранчеве перемістилось ліворуч, рожеве — праворуч, а блакитне стало сизувато-синім і лишилось угорі.

Їжачок з Ведмедиком давно засмакували ту забавку: заплющуватися, а як розплющиш очі — все по- іншому.

— Дивися, мерщій, — шепнув Їжачок. — Таке чудне!

Тепер помаранчеве розтеклося вузькою стьожкою по всій горі, а рожеве і блакитне зникло.

Туман був там, вище, а сама гора була немов оповита жовтогарячою стрічкою.

Вони знов заплющилися, а за мить, коли відкрили очі, знов усе змінилося.

Помаранчове спалахувало раз-по-раз то зліва, то справа, рожеве несподівано опинилося праворуч, рожевувато-блакитне зникло, і гора вся стала такою темною, урочистою, що від неї просто неможливо було очей відвести, Їжачок з Ведмедиком ізнов заплющилися і відкрили очі: гора стала погідною, туманною, з легким рожевуватим відблиском праворуч, але не встигли вони знов заплющитися, як той відблиск зник.

Імлиста, дуже гарна гора дивилася на Їжачка з Ведмедиком.

І раптом... чи то Їжачкові з Ведмедиком вчулося, але наче як хтось промовив:

— Вам подобається на мене дивитися?

— Так.., — сказав Їжачок.

— Це хто? Хто це сказав? — пошепки спитав Ведмедик.

— Я гарна?

— Так.., — сказав Їжачок.

— А коли я вам більше подобаюся — рано чи надвечір? Тут і Ведмедик збагнув, що то промовляє гора.

— Мені — вранці, — сказав Ведмедик.

— А чому?

— Тоді попереду цілий день і...

— А тобі, Їжачку?

— Коли ти скрадаєш сонце, мене переймає смуток, — сказав Їжачок. — Та я волів би дивитись на тебе надвечір.

— А чому?

— Коли дивишся ввечері, здається, стоїш отам, на верхівці, і далеко-далеко видно.

— Що ж ти бачив сьогодні, Їжачку? — спитала гора.

— Сьогодні ховалося сонце, а хтось так боронив йому іти, що я вже ніц не думав, тільки дивився.

— А я... Ми... То розплющимо очі, то заплющимося. Ми так бавимося, — сказав Ведмедик.

Вы читаете Їжачок у тумані
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×