Виченцо. Вам что, падрон Фортунато?

Фортунато. Во она ся рыба ту! Чыре козины камлы, ве козины бычков, ше, ше, ше козин кфали и онна сутанкы.

Виченцо. Чего, чего?

Фортунато. И онна сутанкы.

Виченцо. Ни черта не понимаю.

Фортунато. Не понимаете? Чыре козины камбалы, ве козины бычов, ше кфали и онна султанки.

Виченцо (в сторону). Ну и говорит же человек!

Фортунато. Опратьте рыбу к себе, а я птом приду за дегами.

Виченцо. Очень хорошо. Приходите, когда угодно, деньги будут готовы.

Фортунато. Пнюшку тачку...

Виченцо. Что?

Фортунато. Тбаку!

Виченцо. А, понял! Милости прошу. (Протягивает ему табакерку.)

Фортунато. Я урнил вою такерку в море, а на тртане ни кво, читай, таку не бло. Я кпил маось в Снигалье, а токо он ротив нашво, кьозинского, ничво не тойт. Снигальский таак — токо ему и звание, что таак. Не таак, а робь жейная!

Виченцо. Падрон Фортунато, простите меня, а только я ничегошеньки не понимаю из того, что вы говорите.

Фортунато. Во это мне равится! Войто так! Не пымаете? Неось, не на каом-нить изке ворю, а по-кьозински.

Виченцо. Понял. До свиданья, падрон Фортунато!

Фортунато. Мо штенье, падо Ценцо!

Виченцо. Слуга ваш, Тита-Нане!

Тита-Нане. Падрон, мое почтение!

Виченцо. Ну, ребята, пойдемте. Несите рыбу за мной. (В сторону.) Ничего себе разговаривает падрон Фортунато! И смех и грех!

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Фортунато и Тита-Нане.

Тита-Нане. Пошли, что ли, и мы? А, падрон Фортунато?

Фортунато. Ожди. (Говорит, коверкая слова.)

Тита-Нане. Чего ждать-то?

Фортунато. Ожди.

Тита-Нане (передразнивает его произношение). Ожди. Чего ради?

Фортунато. Нао, шоб рузили ею рыбу и муку. Ожди.

Тита-Нане (передразнивает его). Нао, нао!

Фортунато. Ты шо? Разнить? Смехашься? Шуши шушить?

Тита-Нане. Тише, тише, падрон Фортунато! Вот идет ваша жена, а с нею Орсетта с Кеккиной, ее сестры.

Фортунато (радостно). Ах, жёшка! Жёшка мила!

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Те же, Либера, Орсетта, Кекка.

Либера (к Фортунато). Что вы тут делаете, падрон? Чего домой не идете?

Фортунато. Рыбу жжу, рыбу. Как вы, жёшка? 3оровы ли?

Либера. Здорова, родной. А вы — здоровы?

Фортунато (Орсетте). Золошка, штенье! (Кекке.) Штенье, Кекка! А я зоров, зоров я!

Орсетта. Здравствуйте, зятек!

Кекка. Зятек, здравствуйте!

Орсетта. А вы что же, Тита-Нане, даже здороваться не хотите?

Тита-Нане. Здорово!

Кекка. Что это вы в сторонку отошли? Боитесь, что ли? Думаете, от Лучетты попадет?

Тита-Нане. А как Лучетта? Здорова?

Орсетта. А что ей делается, такому сокровищу?

Тита-Нане. Что это? Никак, у вас уже дружба врозь!

Орсетта (насмешливо). Что вы! Водой не разольешь.

Кекка (насмешливо). Она нас так обожает.

Либера. Ну, девушки, замолчите! Хватит. Ведь решили старое не поминать, решили не болтать. И я не хочу, чтобы всякий, кому не лень, говорил, что мы сплетнями занимаемся.

Фортунато. Эй, жёшка! А я под шумок мчицы приёз, курузной мчицы. Бум поленту[6] врить, врить поленту, грю!

Либера. Вот это так! Привез кукурузной муки? Очень приятно! Очень!

Фортунато. И щё приёз...

Тита-Нане (к Фортунато). Мне бы хотелось, чтобы вы сказали...

Фортунато (к Тита-Нане). Дай мужу с женой паурить, дай паурить!

Либера (к Фортунато). Не волнуйтесь, милый муженек!

Тита-Нане. А вы мне все-таки скажите, что с Лучеттой?

Либера (с лукавым видом). Ничего.

Тита-Нане. Ничего?

Орсетта (толкая Либеру). Ничего, говорят. Ничего.

Кекка (толкая Орсетту). Так лучше будет. Ничего.

Фортунато (к тартане). Эй, рията! Сите-ка на берег сда мшок с мукой.

Тита-Нане. Ну, милые девушки, скажите мне, если что было. Мне бы не хотелось, чтобы между вами кошка пробежала. Вы такие славные. А Лучетта — жемчужина.

Либера. Ох, милый!

Орсетта. Вот так жемчужина!

Кекка. Редкостная!

Тита-Нане. А что вы можете про нее сказать?

Орсетта. Ничего.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×