нововведений мешают им увидеть полную безобидность подобных «бурь в стакане воды».

,

Примечания

1

Я участвовал в постановке «Наших мальчиков». — Речь идет о комедии модного английского драматурга Генри Джеймса Байрона (1834–1884), написанной в 1875 г.

2

Чимароза, Доменико (1749–1801) — итальянский композитор, автор свыше восьмидесяти опер.

3

Перголези, Джованни Баттиста (1710–1736) — итальянский композитор, создатель оперы — буфф.

4

«В священной стране Байрона, Шелли, Браунингов, Тернера и Раскина» — то есть в Италии, где все они провели значительную часть своей жизни. Браунинги — английские поэты, муж и жена. Роберт (1812–1889) и Элизабет (1806–1861). Тернер, Джозеф Уильям (1775–1851) — английский пейзажист.

5

Коломбина, Арлекин, Панталоне — персонажи итальянской комедии масок. Маскарилъ, Сганарель — постоянные комические персонажи старинной испанской и французской комедии, хитрые и ловкие слуги.

6

Гримальди, Джозеф (1779–1837) — английский комедийный артист; прославился исполнением роли Арлекина в английской пантомиме, многое заимствовавшей из итальянской комедии масок.

7

«Электра» (1908) — опера немецкого композитора Рихарда Штрауса (1864–1949).

8

Бессмертный Стагирит — великий древнегреческий мыслитель Аристотель (384–322 до н. э.), родиной которого была греческая колония Стагира во Фракии.

9

Утонченным (франц.).

10

Шикарным (франц.).

11

Арамис — один из трех мушкетеров в авантюрном романе французского писателя А. Дюма — отца (1803–1870) «Три мушкетера» (1844).

12

Небрежная манера (франц.)

13

Устарело (франц.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×