произходить будутъ, то онъ опасается, чтобъ сіе самое не препятствовало его надежд?. Естьли вы какую либо надежду им?ете, возразилъ Г. Ревсъ; то оная должна основываться гораздо бол?е на доброт? вашего сердца, а не на великомъ вашемъ богатств?. Онъ къ тому прибавилъ, что поелику я тщеславлюсь числомъ своихъ любовниковъ; то сродно, чтобъ толь многія предложенія учинили меня непреклонн?іщею, и что великодушная дов?ренность моей фамиліи, по видимому, утвердила меня въ семъ разположеніи. На конецъ, когда я ему сказалъ, продолжалъ Г. Ревсъ, что твое ми?ніе гораздо больше того, какого дядя его отъ будущей своей племянницы желаетъ, и что природа, равно какъ и воспитаніе дали теб? разумъ твердой и основательной; то онъ вскричалъ: етого съ лишкомъ мною въ одной особ?. Что же касается до им?нія; то онъ бы желалъ, чтобъ у тебя не было ни полушки, дабы могъ предложить теб? свое имущество, а согласіе твое сд?лало бы его щастлив?йшимъ изъ вс?хъ челов?комъ.

Я жаловалась Г. Ревсу за чрезм?рное предуб?жденіе, кое ясно усматривается въ томъ изображеніи, которое онъ о мн? учинилъ. По истинн?, сказала я ему, вы не об?щали предложить надлежащихъ услугъ Г. Фулеру; положимъ, что я заслуживаю часть вашихъ похвалъ; но не должны ли вы были для собственной своей выгоды, посов?таться прежде н?сколько съ моими склонностями, нежели представлять оныя въ такомъ совершенств?, которое можетъ возбудить въ немъ страсть? Естьлибъ мы жили въ томъ в?к?, когда люди гораздо мен?е могли противустоять любви то вы повергли бы его въ жестокія печали; а меня, которая ни мало не разположена соотв?тствовать его чувствованіямъ, привели бы въ необходимость быть ему обязанною сожал?ніемъ, когда бы я ему ничего бол?е оказать не могла. Г. Ревсъ мн? отв?чалъ, что т? р?чи, кои говорилъ онъ Г. Фуллеру, говорить будетъ и вс?мъ, что впрочемъ не весьма сожал?етъ онъ о такомъ любовник?, къ коему начала бы я чувствовать жалость; ибо она пріуготовляетъ сердце къ любви, и что самъ онъ сд?лалъ тому опытъ съ своею супругою, въ которую онъ страстно былъ влюбленъ; и на конецъ не могъ онъ скрыть, что Г. Фуллеръ ему другъ.

И такъ, любезная моя, сей Фулеръ; кажется довольно ув?ренъ, что нашелъ нев?сту себ? приличную; но я сумн?ваюсь, чтобъ твоя Генріетта нашла въ немъ такого челов?ка, коегобъ заблагоразсудила избрать себ? супругомъ.

ПИСЬМО VІІ.

Генріетта Биронъ къ Люціи Сельби.

2 февраля.

Г. Роландъ самъ приходилъ вчера по утру въ первые къ Г. Ревсу, но прежде нежели объяснилъ причины, приведшія его къ намъ, онъ просилъ позволенія меня вид?ть. Я его еще не знала. Мы въ то время завтракали. Миссъ Аллестрисъ, Миссъ Брамберъ и Миссъ Домингсъ, молодыя и достойныя особы, были съ нами. Г. Ревсъ, ввелъ къ намъ устар?лаго Кавалера Гальскаго съ обыкновенными учтивостями; но не сказавъ ему, которая изъ насъ есть Миссъ Биронъ. И по тому садясь не сказалъ онъ ни слова; но смотря на насъ поперем?нно и устремя свой взоръ на Миссъ Аллестрисъ, онъ толкнулъ локтемъ Г. Ревса. Г. Ревсъ все молчалъ; а Г. Роландъ, им?я слабое зр?ніе, началъ потомъ глаз?ть, наморща лобъ, на Миссъ Брамберъ и на Миссъ Домингсъ, и когда взглянулъ на меня; то сказалъ кое-что на ухо Г. Ревсу. Ему подали чаю, которой онъ принялъ съ видомъ нетерп?ливости и недоум?нія. На конецъ схватя за пуговицу платья Г. Ревса, сказалъ ему, что хочетъ съ нимъ на минуту переговорить. Они вышли вм?ст?. Н?тъ, я не обманываюсь, началъ съ жаромъ говорить Кавалеръ, не оставляя пуговицы, которую держалъ. Послушайте меня, Г. Ревсъ; я люблю своего племянника, какъ самаго себя; я живу, единственно для него. Онъ всегда былъ почтителенъ къ своему дяд?. Естьли та самая д?вица есть Биронъ, которая сидитъ по правую сторону гжи Ревсъ, съ толь прел?стною осанкою, блистательными очами, пріятнымъ видомъ, и лицомъ столь же цв?тущимъ, какъ самая в?сна; то д?ло р?шено. Я даю свое согласіе. Хотя я ни одного слова отъ нее не слыхалъ; но ув?ренъ, что она совершенно разумна. Мой племянникъ не женится на другой. Три молодыя особы, кои сидятъ съ нею, кажутся весьма пріятны; но естьли къ той самой, о коей я говорю, почувствовалъ мой племянникъ склонность; то не жениться ему на другой. Какъ она славиться будетъ между нашими Кермартенскими Госпожами! такъ и въ Кермартен? есть прел?стныя женщины. Скажите мн?, Г. Ревсъ, не обманулся ли я въ пламени моего племянника? Пламенъ, вить такъ ето называется въ Лондон??

Г. Ревсъ ему отв?чалъ, что онъ не ошибся, и что ето есть Миссъ Биронъ. Потомъ съ т?мъ пристрастіемъ, которое всегда мн? оказываетъ, по единому сердечному побужденію, началъ онъ меня выхвалять. Слава Богу, слава Богу, вскричалъ старикъ. Войдемъ, войдемъ къ ней; я хочу сказать н?что такое, которое побудитъ ее говорить. Но чтобъ на не боялась; я не скажу ничего такого, что могло бы ее привесть въ зам?шательство. Если ея голосъ соотв?тствуетъ всему прочему; то я думаю, что онъ будетъ совершенно стройной. Но тонъ ея голоса, разум?ете ли Г. Ребсъ? По сему могу я судить о сердц?, душ? и свойств? сего пола. Симъ открытіемъ обязанъ я не инному кому, какъ себ?. Войдемъ, пожалуйте войдемъ.

Они стояли столь близко у дверей, что мы довольно ясно могли разслушать сіе предисловіе. По несколькихъ извиненіяхъ, кои приносилъ намъ Г. Роландъ, за то, что отводилъ въ сторону Г. Ревса, они с?ли оба на свои стулья. Зд?сь, любезная моя, не думай, чтобъ я могла совершенно привесть себ? на память самой р?дкой и необычайной разговоръ, какой когда либо быть мажетъ. Вопросы стараго дворянина, остроумныя изреченія его друга, разумныя и проницательныя его шутки, выраженія его н?жности къ своему племяннику, и своего ко мн? удивленія, представили намъ такое позорище, которое ни съ ч?мъ сравнить не можно. Онъ хот?лъ знать не предупреждены ли мои склонности? Я ему не принужденно сказала, что не предупреждены. Онъ думалъ, что мн? не бол?е шестьнадсяти л?тъ, и я съ великимъ трудомъ могла его ув?рить, что мн? скоро минетъ девятьнадсять л?тъ; тогда онъ себя охуждалъ, не прим?тивъ, что съ толь многими хорошими качествами не можно мн? быть моложе двадсяти л?тъ; но какъ въ разсужденіи его племянника я присовокупила, что не прежде нам?рена выдти замужъ, какъ на двадсятъ четвертомъ году; то тутъ начались другія многія разсужденія, для подтвержденія моихъ словъ, а при томъ и для доказательства, что я несправедливо оное говорю. Между сими доводами не забыто было им?ніе его племянника. По точнымъ выкладкамъ узнали мы, что Г. Фулеръ получаетъ теперь дв? тысячи фунтовъ Штерлинговъ годоваго дохода, и что дядя нам?ренъ присовокупить къ тому такую же сумму для его брака, утверждая за нимъ по договорной записи остальное его насл?дство. Г. Роландъ, любезная моя, такую же чувствуетъ ко мн? страсть, какъ и племянникъ его. Онъ меня почитаетъ достойн?йшей обожанія изъ вс?хъ женщинъ вообще. Но какъ въ своихъ л?тахъ отдаетъ онъ себ? справедливость, и любитъ своего племянника бол?е самаго себя; то онъ употребитъ вс? свои усилія, дабы перемочь т? чувствованія, кои ко мн? возлъим?лъ; онъ будетъ довольствоваться т?мъ шастіемъ, что станетъ называться моимъ дядею. Когда завтракъ кончился и гжа. Ревсъ предложила намъ возвратиться въ ея покои; то мы

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×