Вместо того чтобы порадоваться этому известию, архиепископ и король с отвращением переглянулись и поморщились, словно от зубной боли, а затем архиепископ устало спросил:

- А что произошло утром?

- Утром?.. - Эмма снова нахмурилась. Все-таки это было два года назад. - Насколько помню, милорд, я проснулась первой. Да-да, первой. Я проснулась, встала и оделась за ширмой. Когда я вышла, мой муж... Ах да, он играл кинжалом в постели и порезался, - удивленно припомнила она события того утра.

- Порезался? - переспросил архиепископ, подозрительно сощурив глаза.

- Да, - кивнула Эмма. - Возможно, он еще не совсем протрезвел с прошлого вечера. Так или иначе, он вытер кровь простыней. Я собиралась помешать ему, потому что знала, как трудно отстирывается кровь, но тут в дверь постучали.

- Кто был у дверей? - поинтересовался король, явно не сомневаясь в ответе.

- Там был мой отец, священник отец Гамптер и двоюродный брат лорда Фалька - Бертран.

- Чего они хотели?

Эмма пожала плечами:

- Они просто пожелали нам доброго утра. Когда отец увидел простыни с пятнами, он велел повесить их в зале. По-моему, он решил, что если высушить пятна крови, они легче отойдут при стирке, но, разумеется, от этого никакого толка не было. Ваше величество, почему вы качаете головой? Я вас разгневала?

- Нет, миледи, - мрачно произнес король, оборачиваясь к писарю.

Тот по-прежнему глазел на Эмму. Судя по его дерзкой ухмылке и подмигиванию, он находил, что пренебрежение, выказанное Эмме мужем, ничуть не умаляет ее привлекательности. По правде говоря, у Эммы складывалось впечатление, что он охотно пожертвовал бы собой, замещая ее супруга, чтобы 'сорвать этот спелый плод'.

Однако все его ужимки исчезли как дым, когда король резко окликнул его.

- Да, ваше величество. - Писарь поспешно опустил глаза на книгу, которую держал в руках, и приготовился записывать решение короля.

- Пошлите письмо с сообщением, что его величество король желает, чтобы лорд Фальк позаботился об... э-э...

- Об исполнении своих супружеских обязанностей, - пробормотал архиепископ.

- Да. Об исполнении своих супружеских обязанностей, в противном случае... - Ричард помедлил, явно не зная, чем закончить.

- Могу ли я предложить? - робко проговорила Эмма, и король с надеждой обернулся к ней. - Вы можете наказать его, повелев уплатить пеню в... ну, скажем... в шестьдесят овец? Его светлость очень ценит своих овец. По крайней мере вокруг замка их бродит, наверное, несколько сотен. Хотя мы до сих пор баранины не пробовали... - с недоумением заметила она.

- Сотня овец?! - рявкнул король. - Нет, всех до последней отдаст, будь они прокляты, если не станет с этого момента заботиться о нуждах своей жены!

Эмма лучезарно улыбнулась.

- О, благодарю вас, ваше величество! Первого ребенка я назову в вашу честь! - объявила она, хватая руку Ричарда и бурно целуя ее, но увидев, что архиепископ укоризненно качает головой, снова вспыхнула и немедленно выпустила руку короля, присев в низком реверансе.

- Да, конечно... - Король Ричард откашлялся и выпрямился в кресле. Это... очень любезно, леди Эммалена. Надеюсь, нам удалось решить вашу проблему?

- Да, ваше величество! - отозвалась Эмма, поднимая на него глаза.

- Прекрасно! - Он махнул рукой стоявшим при входе слугам, и Эмма, оглянувшись, увидела, что те открывают двери, знаменуя окончание аудиенции.

Прикусив губу, она поколебалась, вспоминая, как пятился с поклонами камергер.

- Миледи, что-то еще?

Эмма посмотрела на удивленно приподнятые брови короля, вздохнула и, изобразив вежливую улыбку, начала пятиться, так и не поднимаясь из реверанса. Делать это было ужасно неудобно. Проделав таким образом полпути, она услышала голос короля.

- Миледи! - окликнул он ее с такой тревогой, что Эмма замерла и устремила на него напряженный взгляд. По лицу Ричарда II было видно, что он не знает - то ли огорчаться, то ли смеяться. Писарь был просто ошарашен, а архиепископ определенно развеселился.

Подозрительно закашлявшись, прелат жестом предложил ей выпрямиться.

Покраснев до корней волос, Эмма, поколебавшись мгновение, поклонилась, как это делал камергер, и, пятясь, вышла из комнаты. Двери закрылись прямо у нее перед носом.

Глава 1

- Будь ты проклят, Олден! Прочисть уши! Я же говорил тебе, зеленую тунику. Говорил или нет?!

- Да-да, милорд! - Олден съежился и нервно отступил на шаг.

Одетый лишь в плотно облегающие чулки-штаны на помочах, с обнаженной широкой грудью, лорд Эмори Эйнфорд тем не менее выглядел так же грозно, как и в полном боевом облачении. Особенно когда пребывал в таком отвратительном настроении, как сейчас.

Олден находился при этом прославленном воине всего какие-то две недели, но, несмотря на краткость этого срока, знал, что его лорду такая ворчливость не была свойственна. Подтверждением тому стала реакция солдат и лорда Блейка, с изумлением наблюдавших за Эйнфордом. Олден не слишком понимал, что, собственно, вызвало раздражение рыцаря, но оно явно было связано с письмом короля. Посланец привез его Эмори накануне, когда тот завершал свои дела с лордом Честерфордом. Прочтя его, Эйнфорд побледнел, скомкал письмо и швырнул в огонь, а затем в ярости бросился вон из сторожевой башни, на ходу требуя оседлать ему коня. Мгновением позже он отменил приказ, столь же стремительно вернулся назад и начал осушать одну кружку вина за другой.

С этого момента он не находил себе места. Такое поведение показалось в высшей степени странным юному Олдену. Он с тревогой следил за поступками своего нового лорда и заметно нервничал в его присутствии.

Отброшенная с отвращением туника попала Олдену в лицо. Он попятился, споткнулся о камень и грохнулся наземь. Поспешно поднявшись на ноги, Олден растерянно пробормотал:

- Я-я... тотчас п-принесу зеленую, милорд. Тот-час же...

Прищурив глаза, Эмори наблюдал за удалявшейся фигурой оруженосца, затем перевел взгляд на холодное озеро, из которого только что вылез.

- Тебе не следовало срывать гнев на парнишке.

Эмори обернулся на звук веселого голоса и с явным неудовольствием посмотрел на своего друга.

- Он просто олух.

- Он тебя боится, - возразил Блейк и, улыбаясь, хлопнул приятеля по голому плечу. - Он станет более ловким, когда обретет уверенность в себе.

Эмори презрительно скривил губы:

- Он никогда ее не обретет.

- Конечно, если ты не перестанешь так обращаться с ним.

Эмори нахмурился, но промолчал и снова уставился на тихие воды озера. Блейк вздохнул и в сотый раз предложил:

- Ну, откажись жениться на ней!

- И лишиться возможности стать владельцем замка и поместья? - с горькой усмешкой ответил Эмори.

Блейк покачал головой:

- Прекрасно! Тогда женись на этой девице и, раз ты сам этого захотел, не злись на всех вокруг.

- Я вовсе не хотел этого! - возмутился Эмори. - Просто я обязан это сделать, чтобы заполучить желаемое. Кто в здравом уме согласится жениться на уродливой старой кляче?

- Но ты ведь с ней еще не виделся! - запротестовал Блейк.

Эмори удивленно посмотрел на него:

- Да разве не ты рассказывал мне, что она обратилась с петицией к королю, чтобы заставить мужа спать с нею?

- Да, об этом сплетничали при дворе, но никто, кроме короля, не знает, как она выглядит, а он

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×