Джеффри уже не ждал от нее ответа, а сел рядом и продолжил: — Ты все это делала и для себя, и для меня — для нас обоих.

Его спокойные убедительные слова снимали с Кэйси напряжение, вселяя уверенность в себя. Она обхватила руками колени притворно застенчивым жестом. Ее ночная рубашка была куда соблазнительней, чем тот наряд, в котором она ходила осенью, и Кэйси прекрасно сознавала свою привлекательность.

— А что касается ожидания всю ночь напролет, то тебе придется так или иначе привыкать к разнице во времени. Тем не менее я бы приехал сюда пораньше, если бы ты удосужилась сообщить, в каком отеле остановилась. Я потратил несколько минут, осыпая проклятиями твою чертову записку, а затем сел на телефон. Ты имеешь представление о том, сколько отелей в Беверли-Хиллз?

Она покачала головой, так как он ждал ответа.

— Я тоже не знаю, но, к счастью, мне повезло, и я нашел нужный довольно быстро. Кстати, о жертвах — ты могла бы остановиться у меня, как я и хотел. Однако ты предпочла отель, чтобы твои коллеги думали, будто это для тебя сугубо деловая поездка, а не отпуск.

Кэйси шутливо взвыла.

— Ладно, ладно! Ты победил. Все равно я по-прежнему чувствую себя твоей невзрачной кузиной с Восточного побережья…

— В семье Рэсбоунов невзрачных личностей не было, Кэйси, — проворчал он.

— Ну да! А твой дед с его противными глазками! Увидишь, — она ткнула в него пальцем с победоносным видом, — подожди только, пока тебе стукнет шестьдесят или семьдесят! У тебя тоже такие будут. Маленькие противные зеленые глазки…

— Довольно, женщина! — Безо всякого предупреждения Джеффри обхватил ее поперек туловища и повалил навзничь на кровать. Она смотрела на него снизу вверх и смеялась, засмеялся и он, заметив игривые искорки в ее глазах. — Как я скучал по тебе, — прошептал он, продолжая удерживать ее в прежнем положении. — Но остался еще один вопрос: когда ты мне покажешь, как это ты выворачиваешься наизнанку?

Так быстро, как только смогла, она просунула руки ему под пиджак и принялась щекотать, но смех мешал ей, да и он прибегнул к последнему средству защиты. Он просто навалился на нее всем телом и закрыл ей рот своими губами. Смех оборвался под движениями его языка, обводящим ее губы.

— Я мог бы послать ту женщину сегодня ко всем чертям, Кэйси, но тогда это был бы уже не я, — прошептал он. — Так же, как ты не бросила ферму Рэйнбоу на произвол судьбы, чтобы провести остаток отпуска со мной.

Ее руки скользнули по мягкому шелку его рубашки, под которой она нащупала упругий живот, налитые мышцы груди.

— Я понимаю, — сказала Кэйси, улыбаясь ему в глаза. — Знаешь, как естественно быть снова рядом с тобой.

Он снова прижался к ней губами, и в их глубоком поцелуе смешались нежность и неистовство, вызванные долгими неделями разлуки.

— Я напряг всю свою волю, чтобы не наброситься на тебя прямо в дверях. Где ты купила эту ночную рубашку?

— Внизу, в магазине, — ответила она хрипло. — Знаешь, когда в Калифорнии… — голос ее оборвался, и она помогла ему снять пиджак, потом рубашку; их пальцы, торопясь расстегнуть пуговицы, дрожали и мешали друг другу. Через мгновение он сбросил и брюки, и вот они снова лежат, обнявшись. Ее губы приоткрылись манящим движением, и он ответил на него внезапным и жадным поцелуем.

— Я больше не могу, Кэйси, — простонал он.

Она гладила его теплую упругую кожу, и он неожиданно рывком поднял невесомую ткань, бывшую последним препятствием между их телами.

— Джеффри… о… я так хотела этого…

Он приподнялся ровно на секунду, чтобы стянуть с нее ночную рубашку, и снова прижался к ней, и они оба вздрогнули от соприкосновения уже полностью обнаженных тел. Он ласкал каждую клеточку ее тела, пока оно не начало вибрировать.

— Боже, Кэйси, — выдохнул он, — Кэйси, я иду к тебе…

Они слились в немедленном и страстном порыве. Почувствовав его внутри себя, Кэйси подумала, что так будет всегда — она всегда будет желать его, нуждаться в нем и только в нем.

Ритм их движений ускорялся, вытесняя все мысли из ее головы, пока на свете не осталось ничего, кроме этого тяжелого, неконтролируемого, но единого ритма. И наконец, одновременно достигнув высот блаженства, они вскрикнули в один голос.

А потом наступила тишина, полная умиротворения и покоя. Их любовь не нуждалась в словах. Они заснули, держа друг друга в объятиях.

11

На следующий день в час пополудни Кэйси стояла у огромного, во всю стену, окна в кабинете Джеффри, завороженная открывающимся из него великолепным видом на Беверли-Хиллз. Штаты Южная Каролина и Вашингтон абсолютно не были похожи друг на друга. Они различались размерами городов, архитектурой, растительностью, ритмом жизни и многим другим. Все это интересовало Кэйси и интриговало. Однако сотрудники группы Магинна и в вашингтонском, и в лос-анджелесском отделениях были похожи. Они одевались в консервативном неброском стиле, их офисы были скромны, и все они в равной степени ревностно заботились о поддержании репутации своей группы на самом высоком уровне.

Кэйси улыбнулась про себя, слушая, как сидящий за столом Джеффри вкрадчивым голосом обсуждает с кем-то по телефону условия контракта. Ей казалось, будто он говорит на каком-то совершенно незнакомом языке, в котором она не понимает ни слова.

Кэйси еще раз, теперь уже спокойно, осмотрела офис Джеффри. Судя по приемной, она думала, что атмосфера всего офиса будет насыщена энергией и деловитостью, в ней будет царить некий вызов, а может и дерзость. И хотя кое-что выглядело для нее неожиданным, в целом она оказалась права. Мебели в кабинете было мало — только большой, не заваленный бумагами письменный стол и три стула — включая тот, на котором он сидел. Правда, ее удивили стоящая в одном из углов скульптура девятнадцатого века, изображающая танцора, и на противоположной стене — выдержанный в белых тонах натюрморт того же периода. На этих предметах Кэйси и сама могла бы остановить свой выбор, хотя вряд ли для такого офиса, как этот. А вот в ее кабинете с его антикварными лампами в стиле «тиффани» и высокими окнами, выходящими на небольшой вымощенный кирпичом дворик, они бы хорошо смотрелись. Но сама она, разумеется, не могла себе этого позволить. А у Магинна не входило в привычку украшать кабинеты своих старших экспертов, да даже своих заместителей, произведениями искусства. У Джеффри Колдуэлла, очевидно, такие возможности были. И этим, подумала Кэйси, они тоже различаются. Она считала себя и обеспеченной, и современной, и преуспевающей. А какой она была по стандартам Беверли-Хиллз?

— Эй, привет, — окликнул ее Джеффри. Он встал из-за стола и, подойдя к Кэйси, поцеловал ее. — Извини, что задержался. Почему-то всегда всем известно, когда я на месте. Но сейчас Сьюзен будет принимать огонь на себя. Как ты? Привыкаешь к разнице во времени?

— Сотрите с лица эту самодовольную улыбку, Колдуэлл!

— Только после вас, Грэй, — засмеялся он, потрепав ее по подбородку.

Потом они оба рассмеялись, вспоминая прошедшее утро. Кэйси проснулась, полная энергии и уже готовая бежать куда-то, но, посмотрев на часы, обнаружила, что только пять утра. Она сразу же разбудила Джеффри и была уверена, что не сможет больше заснуть и вообще никогда не привыкнет к этой разнице во времени. А кроме того, она хотела есть. Джеффри не проявил никакого сочувствия, но все-таки нашел выход из положения, заключив ее в свои объятия. Они снова любили друг друга, и Кэйси забыла о том, что уже совсем проснулась и голодна. А потом она заснула таким крепким сном, что ее с трудом удалось поднять в восемь часов.

— Как прошло утро? — спросил Джеффри.

Вы читаете Запретный плод
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×