положение себя поставила. Но Ферди-то знал, что делал. Единственное оправдание, которое он привел, — это то, что ему было ужасно скучно, поэтому он не отверг ее предложения развлечь его.

Лорд Мейз слушал ее объяснения со все возраставшим вниманием. Казалось, он несколько успокоился. В конце концов, он откровенно сказал:

— Этот парень переходит всякие границы. Мой вам совет, Люсинда, немедленно отошлите его к лорду Левайну, прежде чем он натворит еще что-нибудь. Мы не можем предугадать, что ему придет в голову. Если он решит скомпрометировать вас или Агнес… Неизвестно, что уже говорит прислуга про бедную Агнес.

— Вы, как всегда, правы. Я решу этот вопрос сейчас же. — И она пошла к двери.

* * *

Мистер Стэссарт после завтрака отправился в бильярдную, но вскоре это занятие показалось ему малоинтересным. Он страшно устал от себя самого, и ему казалось, что скучнее дома он еще не видывал. Здесь никто не играл в азартные игры. Игра в криббедж с мисс Мейз по пенни за очко казалась ему детской забавой, но мысль о том, что он снизошел до этого, заставила теперь его поморщиться.

Услышав звуки музыки, Ферди встрепенулся и отправился в гостиную.

Мисс Мейз сидела за фортепьяно, раскачиваясь в такт музыке, пальцы летали по клавиатуре, и она вся отдалась во власть мелодии, которую играла.

Ферди был изумлен. Он не мог поверить в этот огонь, в эту страсть, в этот будоражащий звук, — и все это была прежняя бесцветная мисс Мейз. На несколько минут он замер. Но постепенно ему в голову стала закрадываться мысль: а нельзя ли тот огонь, который она демонстрирует за фортепьяно, заставить проявиться иными средствами?

Ферди неслышно подкрался к ней. Став за плечом мисс Мейз, он неожиданно поцеловал ее в шею. Мисс Мейз вскочила и головой задела подбородок Ферди. Он отпрянул, и с его языка едва не сорвалось ругательство.

Мисс Мейз диким взглядом посмотрела на Ферди. Затем выражение ее лица изменилось.

— Мистер Стэссарт, я не ушибла вас? О, я совсем не хотела вас ударить.

Ферди потер подбородок.

— Кажется, все же выживу, мисс Мейз. Но умоляю вас, не вздрагивайте так впредь. От такого удара можно и замертво упасть.

Протянув к нему руку, она сказала:

— Простите меня! Вам очень больно? Может быть, сделать вам холодный компресс?

Ферди поймал ее руку и поднес к губам.

— Мне ничего не нужно, дорогая моя, кроме чести слышать эту музыку. Вы — изумительная пианистка, мисс Мейз! Великолепная! Такая страсть, такая деликатная мощь! Я преклоняю колени перед вашим талантом. Я совершенно в вашей власти. — Говоря это, он ухитрился обвить здоровой рукой ее талию. Своим телом он прижал ее к фортепьяно.

Мисс Мейз тщетно пыталась отгородиться от него руками, слабо отталкивая его.

— Сэр! Мистер Стэссарт, позвольте мне уйти! Вы должны отпустить меня!

На ее лице была растерянность. Ферди склонился над ней, приблизив к ее лицу свое.

— Дорогая моя, дорогая мисс Мейз, — бормотал он. Он искал ее губы, но она быстро отворачивалась. Она увертывалась и выскальзывала, но была беспомощна против его уловок. Ферди сильнее прижал ее и наклонил к фортепьяно, полный решимости.

— Только один поцелуй, дорогая, — выдохнул он.

— О, нет, нет! — крича и плача, вырывалась бедняжка, пытаясь отвернуться от его губ.

Ваза, стоявшая наверху пианино, упала на пол и разлетелась, казалось, на тысячу кусочков.

Дверь музыкальной гостиной отворилась, и на пороге появился лорд Мейз. В доли секунды он оценил ситуацию и прыжком пересек комнату. Схватив мистера Стэссарта за плечо, он повернул его и правой рукой ударил в скулу.

Мистер Стэссарт упал и завыл от боли и шока. Он попытался подняться с ковра, но, взглянув вверх, увидел полное решимости мрачное лицо лорда Мейза и устрашающего вида сжатые кулаки. Ферди счел благоразумным остаться поверженным. Застонав, он упал на спину.

Мисс Мейз моментально бросилась к безжизненному телу мистера, Стэссарта.

— Ах, вам больно?! — И она гневно посмотрела снизу вверх на лорда Мейза. На ее щеках расцвели два красных пятна, карие глаза засверкали. — Безжалостный негодяй! Как вы посмели ударить раненого человека?

Мистер Стэссарт прекратил довольно громкие стенания и в изумлении воззрился на нее. Точно такое же выражение появилось на лице лорда Мейза. Ферди вновь принялся стонать. Артистическим жестом он потер больную челюсть трясущейся рукой.

— Бедный, несчастный! — причитала мисс Мейз, садясь рядом с мистером Стэссартом на пол и кладя его голову на свои колени.

— Послушайте!.. — попытался робко протестовать лорд Мейз. — Кузина, вам не следует…

Ферди сделал вид, что не осознает, где находится.

— Где я?.. Мисс Мейз? Может ли это быть?.. Ах, нет, нет, это ангел!

— Только взгляните, что вы наделали! Он без сознания. Я не удивлюсь, если сегодня он станет метаться в жару после вашего зверского обращения, милорд! — яростно проговорила мисс Мейз.

Глаза лорда Мейза чуть не выскочили из орбит.

— Не было никакого зверского обращения! Я просто нанес этому ухажеру удар в лицо! — Ему стало обидно, и он возмущенно добавил: — Бог мой, кузина, я только что избавил вас от домогательств этого негодяя!

Ферди закрыл глаза, пользуясь ситуацией. Однако, услышав слова лорда, он вновь громко застонал.

— Боже! Моя голова! А как болит плечо! Наверняка лицо у меня посинело от удара… Я истекаю кровью!

— Уходите! От вас довольно несчастий…

— Мисс Агнес Мария Мейз!

Мисс Мейз встрепенулась, услышав свое полное имя. Она воззрилась на суровое лицо мисс Блайт. Ей показалось, что все несчастья в этой ситуации свалились именно на ее голову. Ее опять застали в ситуации, неприличной для леди.

Она вскочила на ноги, и голова мистера Стэссарта, упав с ее колен ударилась об пол. Он не смущаясь выругался, но мисс Мейз, к ее счастью, не услышала этого. Вряд ли это расслышал и кто-либо другой, поскольку мисс Мейз вновь разразилась бурными рыданиями.

— Что за дурень! — воскликнул лорд Мейз, подавая мистеру Стэссарту руку, чтобы помочь тому подняться на ноги. Мистер Стэссарт на этот раз непритворно стонал и ощупывал свою голову. — Вставайте-ка. Эта дама разрыдалась не на шутку и может утопить вас в слезах.

Ферди мгновенно схватился за руку лорда, и, как только очутился на ногах, воскликнул:

— Спаси Бог! Хотя мне вовсе не по вкусу этот сюртук, но он у меня единственный на сегодняшний день.

Мисс Блайт обняла мисс Мейз.

— Ну хватит, дорогая моя. Здесь вам не место. Я отведу вас наверх.

Как только обе дамы повернулись к дверям, в гостиную вошла Люсинда. Она в изумлении взглянула на плачущую мисс Мейз, затем ее взгляд скользнул по кузену, который отряхивал сюртук.

— Что здесь произошло? — спокойно спросила она. В ответ мисс Мейз заголосила еще громче.

Мисс Блайт пришлось повысить голос:

— Я отведу Агнес наверх. А тебе, Люсинда, я предоставляю разобраться с мистером Стэссартом.

Люсинда выждала, пока мисс Блайт выведет Агнес из гостиной, и обратилась к кузену:

— Как вы могли, Ферди? Я совершенно четко дала вам понять прошлым вечером, что в отношении Агнес вы должны оставить компрометирующие попытки.

Ферди протестующе поднял руки.

— Признаю, я на несколько минут потерял голову. Я был потрясен ее игрой на фортепьяно…

— Какая гадость! — воскликнула Люсинда. — Значит, это правда, что вы пользуетесь неопытностью

Вы читаете Любовь к Люсинде
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×