Пылающий меч сумасбродного бога, Прошелся над лесом, вскрыл девственный лес, Огнем полыхнула степная дорога. И там, где падучая эта звезда Ударила в степь, наподобье булавы, В каленой степи пролегла борозда. Огнем полыхнули горючие травы! Когда же утихли потоки огня И ночь увела золотого коня, Простуженный ветер оплакал беду, Взвил пыль и зерно закатил в борозду. Наволгло зерно. С дождевою водой Вошли в него воля и лень и…..И здесь зависает перо над строкой, И я говорю в изумленье: «Послушайте! Это раскрылось зерно! И чудо свершилось, поверьте. Под пеплом и пылью раскрылось зерно, Сейчас совершится бессмертье!» О как же привычно нам жизнью дано Бессмертье. Бессмертьем чревато зерно, И сколько бы небо ни слало огня, И сколько б мечей ни метало — Бессмертна земля, ибо ей суждено Умножить семирежды это зерно, Отведав огня и металла… ДАР ВТОРОЙ. ОБОЮДООСТРАЯ СЕКИРА Там — в дальнем небе — вспенилась руда, Прорвала тучу вызревшая лава, Упала капля тяжкого расплава В продольный прочерк конского следа. Пробоину закрыли облака… Сквозняк развеял дымную порфиру… И обоюдоострую секиру Из черной глины вынула рука. И человек — в истоме восхищенья — Стоял и слушал посреди весны, Как лезвие для крови и войны, Со свистом перетянутой струны, О ветер трется в жажде преступленья. Он слушал, слушал долго, без движенья… Он не расслышал в звоне тишины, Как лезвие с обратной стороны О выдох трется в жажде искупленья Вины и крови, крови и вины… ДАР ТРЕТИЙ. ЧАША Почетен дар, но чаша тяжела. Дар свыше не дается даром… И клонит чаша к плоскости стола, Угаром наполняясь и нектаром. Мой труд в ночи, но труд мой не во тьме. Нет, я не волк, я вол в тугом ярме. Вот чистый лист, распаханный пером… Полчаши света зреет над столом… Спи, плуг, секира… Но душа, — не спи! Отведай яда и отведай меда. Все знай на вкус, душа — слуга народа, Все ведай, что содеяно в степи. Бесценно все, что создала рука, Но смысл труда бесценней час от часу. По капле свет родного языка Я собираю в жертвенную чашу. Так вот что мне отныне суждено, Вот что мне смысл под этою звездою — Не разбавляя терпкий слог водою, Пить дикий слог по-скифски, как вино.
,
* * *
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату