publicamente la recompensa? ?Hubiera usted desarrollado la comedia de la misma manera? ?Que diferencia hay entre tener un cliente y cobrarle y aceptar una recompensa?

– Esto es un disparate. La recompensa fue anunciada ante cien millones de personas. Se le pagarla a cualquiera que la mereciese. Yo la mereci.

– Conforme, no he hecho mas que aludir a la cuestion. No me opongo a que vaya usted al Cielo si tiene interes en ello. Por cierto que no esta usted completamente fortificado. Si se le obligase a Saul Panzer a declarar bajo juramento y se le preguntase que hizo desde el miercoles hasta el sabado, y respondiese que mantenerse en contacto con Henry A. Warder para estar seguro de que se podia contar con el para cuando hiciese falta, y se le preguntase a usted de donde saco la idea de necesitar a Warder, ?que responderia? Ya se que no ocurrira, conociendo a Saul Panzer como le conozco. Bueno, solo queria darle a entender que me duelen sus observaciones despectivas acerca de su talento.

– Se ha olvidado usted de una cosa -dijo Wolfe, despues de grunir y permanecer en silencio un rato.

– ?Cual?

– Un motivo secundario posible. O quiza primario. Considerando que todo lo que ha dicho usted es una hipotesis -puesto que naturalmente es inadmisible como hecho- recuerde usted lo que hice el martes pasado, hace seis dias cuando, segun la hipotesis, descubri el citado cilindro. ?Que habia pasado antes? Piense en la senorita Gunther nuevamente.

– ?Que hizo?

– Estaba muerta. Como usted sabe, me repugna dejar cabos sueltos. La chica habia demostrado notable tenacidad, audacia e imaginacion al explotar la muerte del senor Boone para un proposito que el hubiera deseado, aprobado y aplaudido. En medio de esta empresa fue asesinado. No se merecia que su muerte fuese inutil. Merecia que se extrajese de ella algun resultado. Me encontre, segun la hipotesis, en una posicion ideal para cuidar de ello. Esto es lo que usted olvidaba.

Rex Stout

***
,

[1] La frase «I sell sea shells» es, en ingles, un trabalenguas al cual se recurre aqui con efecto comico.

[2] Alusion a unos concursos de pronunciacion que se organizan entre los alumnos de los colegios norteamericanos para corregir vicios de diccion.

Вы читаете Los Amores De Goodwin
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×