наверху почти непроницаемый полог. У некоторых деревьев листья были темно-зеленые, у других — золотые, красные или серебряные, а у некоторых — белоснежные. Повсюду разливался странный мягкий свет. В гигантских живых стволах были вырезаны ступеньки, а ветви, раскинувшиеся во всех направлениях, были достаточно широки, чтобы служить пешеходной тропой.

— Это город деревьев, — потрясение сказал Шо Пи.

— Да, — ответил стоявший рядом старик с длинным луком в руках. У него были совершенно белые волосы и морщинистая кожа, но держался он прямо.

— Мартин! — подходя к нему, воскликнул Пуг.

Старик пожал ему руку.

— Много времени утекло, — сказал он.

— Ты хорошо выглядишь, — усмехнулся Накор.

— Ты, старый шулер! — воскликнул Мартин, хватая его руку. — Ты выглядишь ни на день старше.

Накор пожал плечами:

— Для того, кому не дарована долгая жизнь, ты и впрямь выглядишь неплохо.

Старик улыбнулся.

— Для человека моего возраста, ты хотел сказать. — Он посмотрел вокруг. — Пожалуй, я здесь задержусь. Эльвандар добр ко мне. Мне кажется, что боги решили сделать мои последние годы мирными.

— В свои годы ты заслужил немного покоя, — кивнул Пуг.

— Похоже, что рассчитывать на продолжительный мир не стоит, — заметил Мартин Длинный Лук, бывший герцог Крондорский, брат короля Лайма и дядя короля Боррика.

Пуг снова кивнул:

— Мне надо поговорить с Томасом и Аглараной. Кэлис здесь?

Мартин поднял свой лук.

— Меня послали вас встретить. Час назад прибыла Миранда с чрезвычайно странным молодым человеком. — Он пошел вперед. — Томас сказал, что вскоре появитесь и вы. Кэлис… Боюсь, Кэлис может и не вернуться.

— Плохие новости, — сказал Накор.

— Кто это? — показал Мартин на Шо Пи.

— Шо Пи. Ученик, — ответил Накор.

Мартин на ходу рассмеялся.

— Всерьез или ты снова будешь изображать нищенствующего святого?

— Всерьез, — обиженно ответил Накор. — Я бы никогда не рассказал Боррику о том случае. Он разболтал о нем всей семье.

Карие глаза Мартина на мгновение сузились.

— На то была причина. — Он опять засмеялся. — Рад видеть тебя снова.

— Ты с нами? — спросил Пуг.

— Нет, теперь я редко сижу в Совете королевы. Я считаюсь здесь гостем, который ждет своего часа.

Пуг улыбнулся:

— Понимаю. Поговорим вечером, после ужина.

Он сжал руки Шо Пи и Накора и закрыл им глаза. Воздух замерцал, и они оказались в центре огромной платформы, помещенной высоко среди деревьев.

— Добро пожаловать, Пуг из Крайди, произнес чей-то голос.

Пуг не смог удержаться от смеха.

— Благодарю, старый друг.

К ним подошел высокий мужчина ростом около шести футов и шести дюймов; он пожал Пугу руку, а затем обнял его.

— Рад снова видеть тебя, Пуг.

Лицо у него было молодое, но глаза казались древними. Внешне он был похож одновременно на человека и эльфа — с высокими скулами, заостренными ушами и светлыми волосами. У всех, кто видел Кэлиса, не возникло бы сомнений, что это его отец.

Пуг похлопал друга по спине.

— Давненько мы не виделись, Томас, — сказал Пуг с искренним сожалением и представил Шо Пи и Накора Томасу, главнокомандующему армии Эльвандара. Затем их представили Агларане, королеве Эльвандара.

— Рад познакомиться с вами, госпожа, — с улыбкой сказал Накор, а Шо Пи опустился перед ней на колени. Королева эльфов выглядела молодо, несмотря на то что прожила несколько столетий. У нее были чудесные огненно-рыжие волосы и темно-синие глаза. Ее красота ошеломляла, хотя и была чуждой человеческому взгляду.

К Томасу подошел эльф, по человеческим меркам еще весьма молодой.

— Это Кэлин, — сказал Томас, — наследник трона Эльвандара и брат моего сына.

Принц Кэлин приветствовал гостей, а потом сказал Пугу:

— Час назад появилась Миранда.

— Где она? — спросил Пуг.

— Там. — Томас указал на другую платформу, расположенную сбоку от первой.

Шо Пи испытывал благоговейный страх. Деревья, купающиеся в огнях и окутанные волшебством, казались живыми. Здесь царили такие мир и справедливость, что это казалось невозможным.

Когда они подошли, Миранда изучала странный светящийся драгоценный камень и шлем. Вокруг толпились эльфы; они ни к чему не прикасались, но тоже внимательно осматривали эти предметы.

— Миранда! — окликнул ее Пуг.

Обернувшись, она почти подлетела к нему и обвила руками за шею.

— Как я рада!

— Кэлис? — спросил Пуг.

— Он тяжело ранен.

— Насколько тяжело?

— Тяжело.

— Скажи мне, где он, — все еще обнимая ее, потребовал Пуг.

— Не могу. Он носит амулет, который защищает его от магического зрения. Амулет скрывает его от пантатиан, но и от нас тоже.

— Расскажи поподробнее, — попросил Пуг.

Миранда поведала ему о путешествии, открытиях и бегстве.

— Я оставила шесть человек, уцелевших после боев, в холодной пещере в горах, — закончила она. — Я молюсь, чтобы они сумели выбраться из гор, но боюсь, что они уже мертвы.

— Каждый из нас знает, что такое риск, — заметил Пуг.

Миранда кивнула, сжимая его руку. На лице ее было написано страдание.

— Вот оно, — сказала она. — Кэлис велел, чтобы я принесла это сюда.

Пуг посмотрел на ключ.

— Что это?

— Ключ, который должен освободить Зеленую Госпожу из Камня Жизни.

Лицо Пуга выразило сомнение. Он долго рассматривал ключ, не касаясь его, несколько раз закрывал глаза и что-то шептал. Один раз из его ладони на камень брызнула крошечная вспышка энергии.

— Это наверняка какой-то ключ, но освободить валхеру… — Пуг взглянул на собравшихся Ткачей Заклинаний и обратился к старейшему:

— Тахар, что вы видите?

— Это что-то, принадлежащее тому, чье имя нельзя произносить, — сказал старший советник королевы. — Но здесь чувствуется и чужое присутствие, о котором я ничего не знаю.

— Демона, о котором ты говорила, Миранда? — спросил Пуг.

— Нет. Это была почти безмозглая тварь, механизм для убийства, совершенный и простой. Я видела,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×