Историческая область на территории совр. Нидерландов и Бельгии. —
19
Немецкое слово Soldat, вошедшее и в русский язык, происходит от итальянского soldare — нанимать, платить деньги. —
20
В немецкой культуре днем окончания весны считается 22 июня. —
21
Великая хартия вольностей (лат.); акт, ограничивающий власть монарха в пользу феодалов. Документ под таким названием предъявили английскому королю Иоанну Безземельному, подписавшему его 15 июня 1215 г. —
22
От фр. peloton — взвод. — Примеч. пер.
23
Немецкое название нонконформистской молодежи. —
24
Публичное право.
25
В оригинале «General-Ober-Finanz-Kriegs-und Domanen-Direktorium». —
26
В оригинале «Generaldirektorium». —
27
«Приведет страну к разрухе» (фр.). —
28
Не верю (искаж. лат.). —
29
Верую (искаж. лат.). —
30
В оригинале Autoritat. Это слово, созвучное русскому «авторитет», имеет в немецком языке также значение «власть». —
31
В оригинале: «Ich stabiliere meine Souveranitat wie einen rocher von bronce». —
32
Из-за бедных песчаных почв Бранденбург иронично назывался «песочницей Священной Римской империи германской нации». —
33