— Ну и что дальше?
— Я думал, может, ты мне покажешь его как следует?
— Да, конечно, — бросила Джилл, слегка смутившись. — В любое время. Что угодно. Мы можем позаимствовать автомобиль отца Ника и пойти…
— Без остальных, — отрезал он. — Только Ты и я. Я и ты. Ясно?
— О, — вырвалось у Джилл. Она внезапно осознала, что он зовет ее на свидание.
— Так что насчет этих выходных? — спросил он. — В субботу вечером?
— Ну, эмм… мне надо подумать, — сказала Джилл.
— В чем дело? Боишься, что я опять что-нибудь выкину?
Джилл была слишком удивлена, чтобы ответить. Но была правда в его словах, она немного боялась того, что он может сделать.
Гейб засмеялся.
— Не волнуйся. Я никогда ничего не делаю просто так.
— Что ты имеешь в виду? — спросила Джилл, полностью смутившись.
— Неважно, — ответил Гейб серьезным голосом. — Если ты что-то не знаешь, значит, это не навредит тебе. Так что насчет субботы? Или в пятницу было бы лучше?
— Давай в субботу, — внезапно приняла решение Джилл.
— Правда? Отлично! — сказал он. — Ты пока придумай, чем бы нам заняться. Я зайду за тобой в семь.
Голос Гейба продолжал звучать у нее в голове, даже когда она повесила трубку. Она была так взволнована будущим свиданием. Она чувствовала, что влюбилась в него с первого взгляда.
Но она немного нервничала. С одной стороны, Андреа никогда не скрывала, что ей нравится Гейб. Что скажет Андреа, когда узнает?
С другой стороны, Гейб такой непредсказуемый.
Что он имел в виду, когда сказал, что он никогда ничего не делал без причины? И что, чего она не знает, не может навредить ей?
Чего она не знает?
И как это может навредить ей, в случае если она узнает?
Глава 8
— А слева ты видишь гигантский Дивижн-стрит-молл, полный шопоголиков, любителями распродаж и другими экзотическими формами жизни. А чуть правее историческая Бензозаправка Арнольда, открытая семь дней в неделю… — говорил Макс высоким, противным голосом, и Джилл не могла сдержать смех. Он был похож на занудного гида по городу.
— А позади нас, — подхватил Ник, также изображая голос гида, — миссис Маккормакк, самый тормозной водитель этого и двух соседних штатов. А слева, — Он поднял свою руку, чтобы указать на что- то, как автомобиль вдруг свернул на соседнюю улицу.
— Ник, смотри на дорогу! — Джилл попыталась сказать серьезно, но она смеялась, и это было слишком сложно. Андреа, сидящая рядом, тоже расхохоталась, и даже Диана, сидящая с другой стороны от Джилл, хихикала.
— Ладно, девочки, что еще хотите увидеть? — Макс, сидевший на переднем сидении, повернул свою голову. Гейб, сидящий рядом, был повернут к окну. Казалось, он спал.
— Спроси Гейба, — сказала Андреа. — Мы же жили в Шейдисайде всю жизнь. Гейб?
Гейб проснулся и намеренно зевнул.
— Ладно, посмотрим. Я уже видел главную улицу, набережную, торговый центр, и заправку. Не знаю, что еще тут можно пожелать.
— Гейб, прекрати, — сказала Диана сердито. — Это же была твоя идея поездить по тем местам, где ты не был.
— Да, да, — вздохнул Гейб. — Мне надо знать город, чтобы ориентироваться. Но как насчет того места, о котором вы мне говорили? Улица Страха? Мы так и не проехались там, когда ехали к Диане в домик на озере.
— Улица Страха, мы едем, — воскликнул Ник, повернув руль автомобиля.
В то время как Ник гнал свой автомобиль по Олд-Милл-Род, ведущей к Улице Страха, Джилл чувствовала, как страх охватывает все ее тело.
— Ты уверен, что готов увидеть ее, Гейб? — переспросил Макс, — Мы говорим о серьезных вещах. Призраки, зомби, вампиры…
— Зовите их! — сказал Гейб. Он высунул голову в окно и прокричал во весь голос, — зовите их! Я готов!
Андреа засмеялась снова, ее глаза были приклеенные к Гейбу. Джилл тоже думала, что это было забавно, но так или иначе у нее было очень странное отношение к Улице Страха.
Спустя пару минут уличные фонари стали более нечастыми, Ник свернул на Улицу Страха, и замедлил ход.
— Вот она, — сказал Макс, вернув себе голос гида. — Улица Страха. Конечная.
— Это та самая улица? — спросил Гейб недоверчиво. — Это самая известная улица с привидениями?
— Не сильно похоже, да? — сказал Макс, — Но первое впечатление обманчиво. Видишь дом через улицу? Тот с зелеными ставнями?
— Тот?
— Да, два года назад полиция нашла там шесть человеческих скелетов, похороненных на заднем дворе.
— Это руины старого особняка Саймона Фиара, — сказала Андреа. — Ты можешь разглядеть его в темноте.
— Уже дрожу, — воскликнул Гейб саркастично.
— Объедь кладбище и поехали через тот лес, — сказала Диана. — Видишь, как темно? Дом сгорел дотла во время Хэллоуина в прошлом году и почти все, что было внутри сгорело.
— А кое-кого из моих друзей чуть не убили тут бензопилой, — сказала Джилл, проникаясь духом Улицы Страха.
— Я знаю девочку, родители которой просто исчезли здесь, — добавил Ник.
Ребята продолжали рассказывать ужасные истории, связанные с Улицей Страха.
Наконец Гейб закрыл свои уши ладонями и начал смеяться.
— Перестаньте! — попросил он. — Вы пугаете меня до смерти! — притворным голосом сказал он.
— Но все это действительно было, — ответила Андреа. — На самом деле.
— Может и так, — бросил Гейб. — Но по мне это всего лишь легенда старых зданий. Я хочу видеть что-то действительно страшное.
— Ладно, можем поехать на кладбище, — предложил Макс сомнительным голосом.
— Отлично! — сказала Андреа. — Я никогда не была там ночью!
— Я никогда не был там вообще, — сказала Диана тоненьким голосом. — Ты уверен, что это безопасно, Макс?
— Но нас шесть, так ведь? — ответил Макс.
— Это не остановит Немертвых, — сказал Ник, изображая Дракулу.
— Кого? — спросил Гейб.
— Немертвых, — сказала Джилл. — Это одна из историй об Улице Страха — Немертвые иногда выходят из своих могил в кладбище и бродят по лесу.
— О, я должен это видеть! — восхитился Гейб. Он повернулся к заднему сидению. — Ребят, вы ведь не верите этому, так ведь?
— Ладно, Немертвые это вряд ли, — сказала Джилл, — но есть что-то жуткое в Улице Страха.