– Любопытно, – пробормотал Анант, и Джино остановился на полушаге.

Доктор качнулся на каблуках, указывая на локтевую впадину Розы Клебер.

– Взгляните, джентльмены.

Джино с Магоцци придвинулись ближе, чем им хотелось бы, прищурились, разглядывая какие-то бледные знаки.

– Видимо, женщина тоже сидела в концентрационном лагере, подобно Мори Гилберту.

– Черт побери, – тряхнул головой Джино. – Мне это не нравится. Ничуточки.

– Коллеги, – окликнул их криминалист, выглянувший из кухни. – Может, просто случайное совпадение, но, по-моему, вам надо знать. – Он предъявил записную книжечку в выцветшей обложке с цветочным рисунком. – Тут записан телефон Мори Гилберта.

12

Джек Гилберт сидел в садовом кресле посреди автомобильной стоянки у питомника, держа под ногами сумку-холодильник с пивом. Кое-кто из клиентов действительно обращался к нему за бесплатным угощением, но большинство далеко обходило мужчину в розовых солнечных очках и неоново-желтых шортах.

В третий раз за последние два часа подлетел Марти, теперь волоча за собой тяжелый садовый шланг, поводя наконечником, как оружейным дулом.

– Давай, Джек, вставай, пересаживайся.

– Не нацеливай на меня эту штуку, если не намерен использовать, – с кривой ухмылкой протянул Джек.

– Не искушай. Господи, что ты делаешь, черт побери? Покупателей распугаешь.

Джек взглянул на него сквозь розовые стекла:

– Никого не распугаю. Фактически поднял продажу на десять процентов. Уверяю тебя, напои клиента – он возьмет вдвое больше. Видишь вон там толстяка с потными пятнами на спине? Пришел за базиликом, а я после двух банок уговорил сукина сына купить целый ящик для приготовления песто.[12] Самое смешное, он, по-моему, даже понятия не имеет, что такое песто.

– Что ты вообще тут делаешь?

– Знаешь, Марти, сам не пойму. Всегда думал, что родственники должны в горе вместе держаться, утешать друг друга, а теперь пришел к выводу, что это скучно, глупо, ничуточки не помогает при убийстве кого-то из членов семьи.

Марти словно кузнечным молотом в живот ударили. Каждую ужасную минуту он видит жену, которая истекает кровью у него на руках, но видеть и говорить об этом – вовсе не одно и то же.

Джек с вялым интересом наблюдал за ним.

– Господи, Марти, ты что думаешь? Если мы никогда не говорим об убийстве Ханны, значит, она не совсем умерла?

– Заткнись.

– Понял. – Джек взмахнул банкой, расплескивая пиво. – Ханна одна из тех, о ком в нашей семье не упоминают ни словом, ведь, если не упоминаешь, ничего как бы не было, правда? Ну и хрен с ним. Хрен с вами со всеми, ибо Ханна была. Здесь была, с нами, и старание позабыть о ней – подлость. Одна из всех Гилбертов стоила больше простого куска дерьма. – Джек сдвинул розовые очки на кончик носа, презрительно взглянув на Марти. – Не один ты тоскуешь по ней.

О Джеке надо помнить одно, думал Марти. Громогласный, надоедливый, вечно мелькающий перед глазами, едва ли не противнейший на всем белом свете, но любящий без всяких условий, даже если ему мало кто отвечает взаимностью, и любивший Ханну больше всех в этом мире.

Марти испустил очень долгий страдальческий вздох.

– Где Бекки?

– Бекки?.. Моя жена? Та самая, с которой никогда не встречался ни один член семьи? Наверно, сегодня колется «Ботоксом». Знаешь, средство от потливости.

– Ты меня понял. Почему ее нет здесь, с тобой?

– Хочешь сказать, будто любящая жена должна поддерживать скорбящего мужа? Ну, во-первых, мы с ней не разговариваем, поэтому она меня не может поддерживать; во-вторых, Лили способна ее пристрелить на пороге; в-третьих, если честно сказать, ей на все это глубоко наплевать.

– Ох, прости, Джек. Я и не знал, что дела так плохи.

– Пошел в задницу со своими извинениями. Я получил от брака то, что хотел. Бекки, между прочим, тоже. Видел бы ты ее новые сиськи. – Он откупорил новую банку и выцедил наполовину.

– Хорошо понимаешь, что делаешь, Джек? Я думал, ты сегодня в суде должен быть.

Джек передернул плечами:

– Невеликое дело. Придурок курьер, разъезжающий на велосипеде, заявляет, что получил травму, попав под грузовик UPS.[13] Сукин сын с острой хорьковой мордочкой. Уже видел, как доверху набивает карманы, и вдруг все летит к чертовой матери.

– Значит, не собираешься в суд? Тебя лишат лицензии.

– Никто меня лицензии не лишит. Не выйдет. Я в трауре. В отпуске. У меня отец убит, будь я проклят… Жуть какая-то, правда, старик? Я имею в виду, к восьмидесяти пяти как бы каждый день ожидаешь конца, но ведь не от пули в лоб, черт побери! Кто бы мог подумать? Что скажешь, Марти? Есть идеи, догадки? Чем нам надо заняться?

– Пусть копы занимаются, Джек.

– Ты сам коп.

– Бывший.

– Не пудри мне мозги. Кто когда-то был копом, тот им и останется. Это в крови или где-то еще. Спорю, твои мозги в резиновых калошах топают со скоростью в сотни миль в час, стараясь составить картину. Кто мог это сделать, как думаешь?

– Еще даже не думал.

– Чушь собачья.

– Нет, Джек. Действительно не думал.

Джек долго старался сосредоточиться.

– Что с тобой, черт побери? Господи помилуй, он твой тесть. Неужели ничуточки не интересно?

Марти в течение трех секунд анализировал собственные ощущения и пришел к выводу, что ничуточки не интересно.

– Не мое это дело.

– Правильно, не твое. Только семья твоя, будь я проклят. – Джек с отвращением отвернулся. – Боже святый, ты еще хуже меня.

– Может, придержишь язык? Кругом полно народу.

Джек хмыкнул.

– Может, перестанешь святошу разыгрывать, Марти? Кругом полно очень умного народу, он все насквозь видит. Эй!.. – Он махнул банкой пива женщине, которая рассматривала цветы на столе, выставленном на улицу. – Эй ты, в брезентовом платье! Кончай пялиться на анютины глазки! Иди сюда, получишь удовольствие, какого даже во сне не видала!

Женщина выпучила глаза, развернулась и побежала к машине.

– Ладно, Джек, хватит. Уходи отсюда.

– Пошел в задницу, Марти.

– Если не выкатишься со стоянки, Лили полицию вызовет. В последний раз добром прошу.

Джек допил пиво, растоптал банку.

– Слушай, передай Лили: если ей хочется выставить со стоянки сына, пусть придет и попросит. Или буду сидеть, пока пиво не кончится.

Марти Пульман всегда был человеком действия, видел, где что не так, и наводил порядок. Прежний

Вы читаете Наживка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату