– Это лейтенант Сэмпсон…
– Ох, да брось ты, Лиз, – прервал ее Сэмпсон. – Не усложняй. Эти двое ребят позади из управления полиции Миннеаполиса, и сдавать тебе свое оружие они не будут. Хотя, если хочешь, разрешу тебе ощупать меня.
– Заманчиво, но я откажусь. Двигайся прямо к конторе.
– Я знаю порядок. – Он поднял стекло, подождал, пока одна из створок ворот, управляемая электроникой, отошла в сторону, и проехал внутрь.
Джино не скрывал удивления.
– Чего-то я не улавливаю. Они знали, что мы приезжаем, они видели служебную машину – и все равно нас остановили.
– Они всех останавливают. Я прямо лезу из кожи вон, но на этот счет они непреклонны. Кроме Лиз. Я думаю, она ко мне неравнодушна.
– То есть, если даже ты приезжаешь по срочному вызову, тебе приходится останавливаться и ждать, пока они не проверят машину? Просто бред какой-то.
– Ну, дело в том, что отсюда нас никогда не вызывают. Все время, что я тут работаю, не было ни одного вызова. Все пятнадцать лет. Единственная причина, по которой меня узнают, в том, что у меня тут по соседству, за комплексом, живет подруга.
Они миновали ворота. Повсюду, сколько видел глаз, во все стороны простирались леса и поля, занесенные снегом.
– Где же комплекс?
– Он за следующим холмом.
Так и оказалось. Группа современных зданий с внутренним двором и живописной автостоянкой. Они напоминали десяток других производственных комплексов, которые, как сорняк, росли во всех пригородах Миннеаполиса. Разве что этот размещался в сердце пустоты, окруженный десятифутовой изгородью, с вооруженной охраной у ворот. Магоцци не первый раз сталкивался с продуманной системой промышленной безопасности, но она казалась несколько чрезмерной для корпорации, которая производит варенье и дамскую пудру. Как и металлодетектор и вторая вооруженная охранница у входа в здание.
Женщина, которую Сэмпсон представил как Мэгги Холланд, ждала их в большом кабинете сразу же за холлом. Ей могло быть от сорока пяти до шестидесяти пяти лет – в наши дни Магоцци было все труднее определять женский возраст, – но в любом случае она была в том возрасте, который вызывал у него легкое смущение, может, потому, что большинство женщин этой группы давно миновали то время, когда ожидали от мужчин чего-то необычного. «От волшебных сказок остались обломки, – подумал он. – И мы все за это наказаны».
Мисс Холланд встретила их со всей сердечностью, но особое внимание уделила новому шерифу, точно так же, как и стражница у ворот. У Айрис Риккер тут явно был клуб ее поклонников, о котором она и не подозревала.
После обмена любезностями мисс Холланд сразу же перешла к сути дела:
– Джули Олбрайт с вами никуда не поедет.
Джино кивнул:
– О чем она и сказала нашему детективу по телефону. И нам нужна ваша помощь, чтобы уговорить ее.
– Боюсь, что, скорее всего, я не смогу этого сделать. Ей тут куда безопаснее, чем с вами. Фактически она в полной безопасности.
Джино испытывал легкое нетерпение, потому что его еще ждал долгий путь к спагетти Анджелы.
– Послушайте, мы видели систему безопасности, которую вы тут организовали, – и изгородь, и охрану, и металлодетекторы. Они могут предотвратить промышленный шпионаж, да и любую хрень, которая вас беспокоит, но такого человека, как Курт Уэйнбек, она не остановит. Он уже убил человека, чтобы добраться до нее. О вашу загородку он даже не запнется.
– Тут есть нечто большее, чем изгородь и пара вооруженной охраны, детектив Ролсет. – Мисс Холланд нажала клавишу компьютера, и на огромном мониторе появилась часть стены. Она нажала еще несколько клавиш, и мозаика видеоизображений ожила.
Магоцци узнал караульное помещение у въезда, автостоянку и холл, в котором они только что были, но появилось еще не менее двадцати мест – часть снаружи, а другие показывали различные кабинеты и лаборатории, которые, как он предположил, были где-то в этом здании. Он внимательно все рассмотрел;
– Экран отображает изображения со всех камер слежения на пространстве, которое мы называем Квадрант Один. Биттеррут разделен на двадцать квадрантов. Все они под контролем видеокамер и детекторов движения. Штаб нашей службы безопасности в специальном помещении в режиме реального времени анализирует все происходящее двадцать четыре часа в сутки. За основу взята система слежения в казино Лас-Вегаса.
– Впечатляюще. Сколько у вас камер?
– Сотни. Но скорее всего, мы не можем контролировать каждый квадратный дюйм территории в тысячу акров, поэтому мы попросили местную компанию программного обеспечения объединить в единое целое детекторы движения и камеры. Стоит кому-то или чему-то исчезнуть из поля зрения камеры, как детекторы нацеливают в это место ближайшую камеру, и она отслеживает все, что происходит.
Джино подтолкнул Магоцци локтем и показал головой на экран, но Магоцци уже увидел маленький логотип «Манкиренч» внизу экрана.
– Кроме того, наши охранники ведут круглосуточное патрулирование территории, особенно по периметру. Есть и другие уровни системы безопасности, но, думаю, представление вы уже получили. И в другом месте вы не можете обеспечить Джули такой же уровень защиты.
Пока его мысли неслись вскачь, Магоцци в упор смотрел на нее, быстро фиксируя все детали, которые подмечал его глаз полицейского, чтобы потом в них разобраться.
– Так сколько же таких Джули Олбрайт живет у вас здесь?
Он удивил ее этим вопросом, а Мэгги Холланд была не из тех женщин, которых легко удивить.
– Очень хорошо, детектив. Смелый вывод, особенно учитывая, как мало вы успели увидеть. – Она посмотрела на Сэмпсона. – Или вы уже рассказали?
Магоцци перехватил ее взгляд:
– Нет. Да и вывод не такой уж смелый. Единственные люди, которых я пока здесь видел, все были женщины, включая и тех, кого ваши камеры показывали на экране. В чем, наверно, нет ничего странного для косметической компании, но и ваша служба безопасности состоит исключительно из женщин, в чем вы не видите ровно ничего странного. А если прибавить Джули Олбрайт и уровень безопасности, то это невольно заставляет задуматься. Кроме того, у вас весьма заметный шрам на горле, который довольно грубоват для хирургической операции, да и нос у вас был сломан и вправлен пару раз. По крайней мере, мне так кажется.
Джино мрачно хмурился, пытаясь уловить подтекст разговора. Внезапно его лицо прояснилось.
– О господи, ведь все было у меня под носом, а я все думаю, что нахожусь в десяти шагах. А видел как минимум трижды. У охранницы при металлодетекторе были сломаны пальцы на левой руке. Судя по внешнему виду травмы, выломаны суставы. Сколько тут еще таких?
Мисс Холланд спокойно посмотрела на него:
– Тут все такие. – Она бросила взгляд на Сэмпсона, который глядел в пол, но, конечно, он всегда все знал, а затем перевела взгляд на бедную Риккер, которая изо всех сил старалась понять, о чем идет речь.
Как только Магоцци упомянул его, Айрис уставилась на шрам на шее Мэгги Холланд. Это была непростительная грубость, которая была ей совершенно не свойственна, но она не могла отвести взгляда. Одно дело смотреть сюжеты в новостях и знакомиться со статистикой, даже слушать все разговоры, что поступали через диспетчера… но ее это не задевало. А вот воочию увидеть реальные свидетельства – это было как оглушающая пощечина. Она чувствовала себя так, словно ее выдернули из привычного мира и грубо бросили в другой, где мужчины не просто уходят от своих жен, а бьют и уродуют их.
– Все женщины, которые живут здесь, появились тут потому, что в окружающем мире им угрожала