— Линда?

Она повернула голову и посмотрела на отца. Лайан с трудом удержался, чтобы не отпрянуть. Эти глаза были пусты, как два осколка стекла. Худое грязное лицо с выступившими скулами даже не дрогнуло. «Узнала ли она меня?», — мелькнуло у него в голове.

— Линда?

Что-то в ее взгляде изменилось. Она облизала губы.

— Папа?

— Линда! Слава Богу, ты жива! Все будет хорошо! Теперь все будет хорошо! Я тебе обещаю!

— Папа.

Спутанные волосы грязными космами рассыпались по подушке, когда она попробовала приподняться. Растрескавшиеся губы дрогнули. Линда попыталась улыбнуться. Не смотря ни на что, в этот момент она показалась Лайану красивой. Тупое мертвое выражение на ее лице сменилось умиротворением, как у мадонны кисти средневековых художников — изможденной, но непостижимо прекрасной. Лайан погладил ее по голове.

— Что с вами случилось? — спросил он у Горация.

Тот повернулся к солдатам.

— Ребята, у вас найдется закурить?

Один из них протянул ему пачку «Пэлл-Мэлл». Гораций вытащил сигарету и прикурил от собственной зажигалки.

— Я не буду говорить при ней.

— Почему?

— Не хочу.

— Гораций…

— Уведи дочь. И возвращайся.

Лайан отвел Линду к машине и усадил рядом с Чарли, накрыв одеялом, которое принес один из солдат. Чарли обнял сестру, и она прижалась к нему, закрыв глаза. Лайан несколько минут постоял в двери, глядя на них, и пошел обратно.

Солдаты ходили вокруг грузовика, а Гораций сидел возле костра и курил. Лайан подошел к нему.

— Рассказывай.

— А ты поверишь?

— Я теперь во все поверю.

— Тогда слушай.

Рассказ Горация занял минут пятнадцать. Пока он говорил, Лайан не раз и не два начинал сомневаться в его словах — слишком уж страшные вещи он слышал. Но он заставлял себя вспомнить, что произошло в Санта Розита, заставлял себя вспомнить, в каком состоянии он нашел свою дочь, и тогда рассказ Горация вовсе не казался ему таким уж диким, он казался почти… обыденностью, как будто тот рассказывал всего лишь историю из жизни.

«Дело в том, что все истории в пустоши именно такие. Как она сама».

Гораций говорил ровно, как автомат. Его голос не дрогнул даже тогда, когда он описывал гибель брата. Иногда он путался в событиях и не мог припомнить точно, когда происходило то или другое. Лайан чувствовал, что некоторые факты он опускает вовсе. Но он не переспрашивал, потому что не был уверен, хочет ли он услышать то, о чем Гораций счел лучшим промолчать.

Пока они сидели у костра, солдаты успели обойти грузовик и теперь копошились у кабины. Один из них громко выругался. Гораций вздрогнул и обернулся.

— Они хотят забрать эту штуку, — сказал Лайан.

— Ни за что к ней не притронусь!

— Тебе и не надо.

— Да…

Он пошевелил веткой затухающий костер.

— Это все. По крайней мере, все, что помню.

— Гораций.

— Что?

— Спасибо тебе за Линду.

— Не стоит.

— Стоит. И мне очень жаль, что так вышло с Хомером.

— Мне тоже. Очень жаль.

Он немного помолчал, глядя, как солдаты тащат что-то завернутое в брезент к головной машине.

— Что с нами теперь будет?

— Надо подобрать еще одного.

— Анну.

— Да. А потом, вроде бы, нас приказали доставить в Кубу.

— Зачем в Кубу? Почему не домой?

Лайан вздохнул и покачал головой.

— Санта Розита разрушен.

— Вот черт!

— Да, сегодня ночью. Если бы не Майкл, никого из нас уже не было бы в живых.

Гораций кивнул.

— В конечном счете, он спас всех нас. В этом месте смерть жестокая. Плохая смерть.

— Теперь никому не нужно умирать. Полагаю, он это сделал за всех.

К ним подошел солдат.

— Нам пора отправляться.

Лайан повернулся к Горацию.

— Что будешь делать с могилой?

— Не знаю. Потом решу. Сейчас не могу.

— Хорошо. Пошли.

Линда спала, положив голову на плечо брата. Лайан уселся рядом с ней, а Гораций устроился впереди, возле водителя. Тот повернулся назад.

— Нам приказано двигаться сразу в Кубу, сэр.

— А Анна?

— Ее подберут другие. Они уже на подъезде к Лос-Аламосу и будут там быстрее. К тому же, у нас нет места.

Чарли полез за рацией. Линда пошевелилась и чуть слышно застонала во сне. Машины тронулись, по обочине объезжая грузовик, и через пару минут он исчез из вида.

— Анна!

Она подняла голову и нажала на кнопку рации.

— Я слушаю, Чарли.

— Планы немного изменились. Мы едем в Кубу. За тобой придет другой отряд.

— Почему? Что происходит?

— Не волнуйся. Они уже в городе и будут у тебя гораздо раньше нас. Мы встретимся в Кубе.

— Ты уверен?

— Да.

Анна вздохнула.

— Хорошо. Как Линда?

— В порядке. Сейчас она спит.

— Рада слышать.

— Скоро мы все будем вместе.

— Скорее бы.

— Оставайся на связи.

— Ладно.

Чарли отключился.

Анна встала и медленно пошла по залу. Он выглядел пустым. Теперь по-настоящему пустым. Электричество по-прежнему было: горели лампы, работали компьютеры, но что-то исчезло. Что-то, следившее за ними. Теперь оно ушло. Она осталась совсем одна.

Вот на этом самом месте они с Майклом остановились, когда вошли в зал. Отсюда они наблюдали за тем, как появилась пустошь. Она держала его за руку.

Больше не нужно бояться. Не нужно каждую секунду думать о том, что будет, если ошибешься. Не нужно вздрагивать и не нужно надеяться. Господи, как хорошо и плохо одновременно.

Рация у нее в руках заговорила.

— Анна Билингз. Вы слышите меня?

Голос был незнакомый. Анна нажала на кнопку.

— Слышу. Кто вы?

— Капрал Брюс Хартман, армия США. Мы на Омега Бридж.

Вы читаете Пустошь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату