— Линда?
Она повернула голову и посмотрела на отца. Лайан с трудом удержался, чтобы не отпрянуть. Эти глаза были пусты, как два осколка стекла. Худое грязное лицо с выступившими скулами даже не дрогнуло. «Узнала ли она меня?», — мелькнуло у него в голове.
— Линда?
Что-то в ее взгляде изменилось. Она облизала губы.
— Папа?
— Линда! Слава Богу, ты жива! Все будет хорошо! Теперь все будет хорошо! Я тебе обещаю!
— Папа.
Спутанные волосы грязными космами рассыпались по подушке, когда она попробовала приподняться. Растрескавшиеся губы дрогнули. Линда попыталась улыбнуться. Не смотря ни на что, в этот момент она показалась Лайану красивой. Тупое мертвое выражение на ее лице сменилось умиротворением, как у мадонны кисти средневековых художников — изможденной, но непостижимо прекрасной. Лайан погладил ее по голове.
— Что с вами случилось? — спросил он у Горация.
Тот повернулся к солдатам.
— Ребята, у вас найдется закурить?
Один из них протянул ему пачку «Пэлл-Мэлл». Гораций вытащил сигарету и прикурил от собственной зажигалки.
— Я не буду говорить при ней.
— Почему?
— Не хочу.
— Гораций…
— Уведи дочь. И возвращайся.
Лайан отвел Линду к машине и усадил рядом с Чарли, накрыв одеялом, которое принес один из солдат. Чарли обнял сестру, и она прижалась к нему, закрыв глаза. Лайан несколько минут постоял в двери, глядя на них, и пошел обратно.
Солдаты ходили вокруг грузовика, а Гораций сидел возле костра и курил. Лайан подошел к нему.
— Рассказывай.
— А ты поверишь?
— Я теперь во все поверю.
— Тогда слушай.
Рассказ Горация занял минут пятнадцать. Пока он говорил, Лайан не раз и не два начинал сомневаться в его словах — слишком уж страшные вещи он слышал. Но он заставлял себя вспомнить, что произошло в Санта Розита, заставлял себя вспомнить, в каком состоянии он нашел свою дочь, и тогда рассказ Горация вовсе не казался ему таким уж диким, он казался почти… обыденностью, как будто тот рассказывал всего лишь историю из жизни.
«Дело в том, что все истории в пустоши именно такие. Как она сама».
Гораций говорил ровно, как автомат. Его голос не дрогнул даже тогда, когда он описывал гибель брата. Иногда он путался в событиях и не мог припомнить точно, когда происходило то или другое. Лайан чувствовал, что некоторые факты он опускает вовсе. Но он не переспрашивал, потому что не был уверен, хочет ли он услышать то, о чем Гораций счел лучшим промолчать.
Пока они сидели у костра, солдаты успели обойти грузовик и теперь копошились у кабины. Один из них громко выругался. Гораций вздрогнул и обернулся.
— Они хотят забрать эту штуку, — сказал Лайан.
— Ни за что к ней не притронусь!
— Тебе и не надо.
— Да…
Он пошевелил веткой затухающий костер.
— Это все. По крайней мере, все, что помню.
— Гораций.
— Что?
— Спасибо тебе за Линду.
— Не стоит.
— Стоит. И мне очень жаль, что так вышло с Хомером.
— Мне тоже. Очень жаль.
Он немного помолчал, глядя, как солдаты тащат что-то завернутое в брезент к головной машине.
— Что с нами теперь будет?
— Надо подобрать еще одного.
— Анну.
— Да. А потом, вроде бы, нас приказали доставить в Кубу.
— Зачем в Кубу? Почему не домой?
Лайан вздохнул и покачал головой.
— Санта Розита разрушен.
— Вот черт!
— Да, сегодня ночью. Если бы не Майкл, никого из нас уже не было бы в живых.
Гораций кивнул.
— В конечном счете, он спас всех нас. В этом месте смерть жестокая. Плохая смерть.
— Теперь никому не нужно умирать. Полагаю, он это сделал за всех.
К ним подошел солдат.
— Нам пора отправляться.
Лайан повернулся к Горацию.
— Что будешь делать с могилой?
— Не знаю. Потом решу. Сейчас не могу.
— Хорошо. Пошли.
Линда спала, положив голову на плечо брата. Лайан уселся рядом с ней, а Гораций устроился впереди, возле водителя. Тот повернулся назад.
— Нам приказано двигаться сразу в Кубу, сэр.
— А Анна?
— Ее подберут другие. Они уже на подъезде к Лос-Аламосу и будут там быстрее. К тому же, у нас нет места.
Чарли полез за рацией. Линда пошевелилась и чуть слышно застонала во сне. Машины тронулись, по обочине объезжая грузовик, и через пару минут он исчез из вида.
— Анна!
Она подняла голову и нажала на кнопку рации.
— Я слушаю, Чарли.
— Планы немного изменились. Мы едем в Кубу. За тобой придет другой отряд.
— Почему? Что происходит?
— Не волнуйся. Они уже в городе и будут у тебя гораздо раньше нас. Мы встретимся в Кубе.
— Ты уверен?
— Да.
Анна вздохнула.
— Хорошо. Как Линда?
— В порядке. Сейчас она спит.
— Рада слышать.
— Скоро мы все будем вместе.
— Скорее бы.
— Оставайся на связи.
— Ладно.
Чарли отключился.
Анна встала и медленно пошла по залу. Он выглядел пустым. Теперь по-настоящему пустым. Электричество по-прежнему было: горели лампы, работали компьютеры, но что-то исчезло. Что-то, следившее за ними. Теперь оно ушло. Она осталась совсем одна.
Вот на этом самом месте они с Майклом остановились, когда вошли в зал. Отсюда они наблюдали за тем, как появилась пустошь. Она держала его за руку.
Больше не нужно бояться. Не нужно каждую секунду думать о том, что будет, если ошибешься. Не нужно вздрагивать и не нужно надеяться. Господи, как хорошо и плохо одновременно.
Рация у нее в руках заговорила.
— Анна Билингз. Вы слышите меня?
Голос был незнакомый. Анна нажала на кнопку.
— Слышу. Кто вы?
— Капрал Брюс Хартман, армия США. Мы на Омега Бридж.