ТЕКСТ 15

тешам варшешу сима-гирайо надйаш чабхигйатах сапта саптаива чакраш чатухшрингах капилаш читракуто деваника урдхварома дравина ити расакулйа мадхукулйа митравинда шрутавинда девагарбха гхритачйута мантрамалети.

тешам — все те сыновья; варшешу — в землях; сима-гирайах — пограничные горы; надйах ча — а также реки; абхигйатах — известны; сапта — семь; сапта — семь; эва — несомненно; чакрах — Чакра; чатух-шрингах — Чатухшринга; капилах — Капила; читра-кутах — Читракута; деваниках — Деваника; урдхва-рома — Урдхварома; дравинах — Дравина; ити — так; раса-кулйа — Рамакулья; мадху-кулйа — Мадхукулья; митра-винда — Митравинда; шрута-винда — Шрутавинда; дева-гарбха — Девагарбха; гхрита-чйута — Гхритачьюта; мантра-мала — Мантрамала; ити — так.

На этих семи островах есть семь гор, по которым проходит граница: Чакра, Чатухшринга, Капила, Читракута, Деваника, Урдхварома и Дравина. Кроме того, там есть семь рек: Рамакулья, Мадхукулья, Митравинда, Шрутавинда, Девагарбха, Гхритачьюта и Мантрамала.

ТЕКСТ 16

йасам пайобхих кушадвипаукасах кушала-ковидабхийукта-кулака-самгйа бхагавантам джатаведа-сарупинам карма-каушалена йаджанте.

йасам — которых; пайобхих — водой; куша-двипа-окасах — обитатели острова Кушадвипа; кушала — Кушала; ковида — Ковинда; абхийукта — Абхиюкта; кулака — Кулака; самгйах — по имени; бхагавантам — Верховной Личности Бога; джатаведа — полубога огня; са-рупинам — проявляющей форму; карма-каушалена — умелым проведением ритуальных церемоний; йаджанте — они поклоняются.

Обитатели острова Кушадвипа известны как кушалы, ковиды, абхиюкты и кулаЯки. Это соответствует делению на брахманов, кшатриев, вайшьев и шудр. Все они очищаются, совершая омовение в водах этих рек. Они очень умело проводят ритуальные церемонии в соответствии с указаниями ведических писаний. Так они поклоняются Господу, проявляющему Себя в виде полубога огня.

ТЕКСТ 17

парасйа брахманах сакшадж джата-ведо 'си хавйават деванам пурушанганам йаджнена пурушам йаджети

парасйа — Верховного; брахманах — Брахмана; сакшат — непосредственно; джата-ведах — ?; аси — ты есть; хавйават — тот, кто передает ведические подношения, состоящие из зерна и гхи; деванам — всех полубогов; пуруша-анганам — представляющих собой части тела Верховной Личности; йаджнена — совершая ритуальные жертвоприношения; пурушам — Верховной Личности; йаджа — пожалуйста, передавай подношения; ити — так.

[Вот мантра, с помощью которой обитатели Кушадвипы поклоняются богу огня]. О бог огня, ты — часть Верховной Личности Бога, Хари, и ты передаешь все, что приносится Ему в жертву. Поэтому мы просим тебя поднести Верховной Личности Бога компоненты ягий, которые мы предлагаем полубогам, — ведь на самом деле ими наслаждается Господь.

КОММЕНТАРИЙ: Полубоги — это слуги, помощники Верховной Личности Бога. Когда кто-то совершает поклонение полубогам, полубоги, как слуги Всевышнего, все, что приносится в жертву передают Господу, подобно сборщикам налогов, которые все, что собрано с населения, приносят в государственную казну. Полубоги не могут сами принимать то, что приносится в жертву: они просто передают эти подношения Верховной Личности Бога. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит: йасйа прасадад бхагават-прасадах — гуру является представителем Верховной Личности Бога, поэтому все, что ему предлагают, он передает Господу. Так и все полубоги, преданные слуги Верховного господа, передают Ему все, что предлагается им во время жертвоприношений. Нет ничего дурного в том, чтобы поклоняться полубогам, руководствуясь таким пониманием, но если кто-то думает, что полубоги независимы от Верховной Личности Бога и равны Ей, это называется хрита-гйаной, утратой разума (камаис таис таир хрита-гйанах). Тот, кто думает, что полубоги способны самостоятельно предоставлять какие-то блага, ошибается.

ТЕКСТ 18

татха гхритодад бахих краунчадвипо дви-гунах сва-манена кширодена парита упакОпто врито йатха кушадвипо гхритодена йасмин краунчо нама парвата-раджо двипа- нама-нирвартака асте.

татха — так же; гхрита-удат — океана очищенного масла; бахих — снаружи; краунча-двипах — еще один остров, Краунчадвипа; дви-гунах — вдвое больший по величине; са-манена — тех же размеров; кшира-удена — океаном молока; паритах — со всех сторон; упакОптах — окруженный; вритах — окружен; йатха — как; куша-двипах — остров Кушадвипа; гхрита-удена — океаном очищенного масла; йасмин — в котором; краунчах нама — который называется Краунчей; парвата-раджах — царь гор; двипа-нама — название острову; нирвартаках — дающий; асте — существует.

За океаном очищенного масла находится еще один остров, который называется Краунчадвипой и ширина которого равна 1 600 000 йоджан [12 800 000 миль], то есть вдвое превышает ширину океана очищенного масла. Так же, как Кушадвипа окружена океаном очищенного масла, Краунчадвипа окружена океаном молока, равным по ширине самому острову. На Краунчадвипе есть огромная гора, которая называется Краунчей и от которой берет свое название остров.

ТЕКСТ 19

йо 'сау гуха-прахаранонматхита-нитамба-кунджо 'пи кширодена-сичйамано бхагавата варуненабхигупто вибхайо бабхува.

йах — которая; асау — та (гора); гуха-прахарана — оружиями Карттикеи, сына Господа Шивы; унматхита — сотрясаемая; нитамба-кунджах — чьи деревья и овощи на склонах; апи — хотя; кшира-удена — океаном молока; асичйаманах — всегда омываемая; бхагавата — очень могущественным; варунена — полубогом Варуной; абхигуптах — защищаемая; вибхайах бабхува — стала бесстрашной.

Овощи, живущие на склонах горы Краунчи, были атакованы и уничтожены оружием Карттикеи, и все же гора обрела бесстрашие, ибо ее постоянно со всех сторон омывает океан молока и защищает Варунадева.

ТЕКСТ 20

тасминн апи праийаврато гхритаприштхо намадхипатих све двипе варшани сапта вибхаджйа тешу путра-намасу сапта риктхадан варшапан нивешйа свайам бхагаван бхагаватах парама-калйана-йашаса атма-бхутасйа хареш чаранаравиндам упаджагама.

тасмин — на том острове; апи — также; праийавратах — сын Махараджи Приявраты; гхрита-приштхах — Гхритаприштха; нама — по имени; адхипатих — царь этого острова; све — свой; двипе — на острове; варшани — земель; сапта — семь; вибхаджйа — разделив; тешу — в каждой из них; путра-намасу — носящих имена его сыновей; сапта — семерых; риктха-дан — сыновей; варша-пан — хозяев варш; нивешйа — назначив; свайам — сам; бхагаван — очень могущественный; бхагаватах — Верховную Личность Бога; парама-калйана-йашасах — слава которой столь благоприятна; атма-бхутасйа — душу всех душ; харех чарана-аравиндам — лотосные стопы Господа; упаджагама — избрал своим прибежищем.

Правителем этого острова был еще один сын Махараджи Приявраты. Его звали Гхритаприштхой, и он был очень эрудированным ученым. Он также разделил свой остров между своими семью сыновьями. Разделив этот остров на семь частей, названных именами его сыновей, Гхритаприштха Махараджа полностью оставил семейную жизнь. Избрав своим прибежищем лотосные стопы Господа — души всех душ, — обладающего всеми благоприятными качествами, он достиг совершенства.

ТЕКСТ 21

амо мадхурухо мегхаприштхах судхама бхраджиштхо лохитарно ванаспатир ити гхритаприштха-сутас тешам варша-гирайах сапта саптаива надйаш чабхикхйатах шукло вардхамано бходжана упабархино нандо нанданах сарватобхадра ити абхайа амритаугха арйака тиртхавати рупавати павитравати шуклети.

амах — Ама; мадху-рухах — Мадхуруха; мегха-приштхах — Мегхаприштха; судхама — Судхама; бхраджиштхах — Бхраджиштха; лохитарнах — Лохитарна; ванаспатих — Ванаспати; ити — вот; гхритаприштха-сутах — сыновья Гхритаприштхи; тешам — этих сыновей; варша-гирайах — гоЯры, по которым проходят границы земель; сапта — семь; сапта — семь; эва — также; надйах — рек; ча — и; абхикхйатах — известных; шуклах вардхаманах — Шукла и Вардхамана; бходжанах — Бходжана; упабархинах — Упабархина; нандах — Нанда; нанданах — Нандана; сарватах-бхадрах — Сарватобхадра; ити — так; абхайа — Абхая; амритаугха — Амритаугха; арйака — Арьяка; тиртхавати — Тиртхавати; рупавати — Рупавати; павитравати — Павитравати; шукла — Шукла; ити — так.

Сыновей Махараджи Гхритаприштхи звали Амой, Мадхурухой, Мегхаприштхой, Судхамой, Бхраджиштхой, Лохитарной и Ванаспати. На их острове есть семь гор, обозначающие границы семи земель, а такжесемь рек. Названия этих гор — Шукла, Вардхамана, Бходжана, Упабархина, Нанда, Нандана и Сарватобхадра, а рек — Абхая, Амритаугха, Арьяка, Тиртхавати, Рупавати, Павитравати и Шукла.

ТЕКСТ 22

йасам амбхах павитрам амалам упайунджанах пуруша-ришабха-дравина-девака-самгйа варша-пуруша апомайам девам апам пурненанджалина йаджанте.

йасам — всех рек; амбхах — воду; павитрам — самую святую; амалам — очень чистую; упайунджанах — используя; пуруша — Пуруша; ришабха — Ришабха; дравина — Дравина; девака — Девака; самгйах — получившие названия; варша-пурушах — обитатели этих варш; апах-майам — Варуне, владыке воды; девам — как божеству, принимающему поклонение; апам — воды; пурнена — с полными; анджалина — сложенными ладонями; йаджанте — поклоняются.

Обитатели Краунчадвипы разделены на четыре касты, которые называются пурушами, ришабхами, дравинами и деваками. Используя воЯды этих священных рек, они поклоняются Верховной Личности Бога, предлагая пригоршню водыЯ лотосным стопам Варуны — полубога, тело которого состоит из воды.

КОММЕНТАРИЙ: Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит: апомайах асмайам — обитатели разных частей Краунчадвипы в сложенных ладонях предлагают освященную воду рек мурти, сделанному из камня или железа.

ТЕКСТ 23

апах пуруша-вирйах стха пунантир бхур-бхувах-сувах

та нах пунитамива-гхних спришатам атмана бхува ити

апах — о вода; пуруша-вирйах — наделенная энергией Верховной Личности Бога; стха — ты есть; пунантих — очищающая; бхух — планетной системы Бхух; бхувах — планетной системы Бхувах; сувах — планетной системы Свах; тах — та вода; нах — наши; пунита — очищает; амива-гхних — разрушающая грех; спришатам — тех, кто прикасается; атмана — по самой своей природе; бхувах — телаЯ; ити — так.

[Вот мантра, с помощью которой совершают свое поклонение обитатели Краунчадвипы]. О вода рек, ты наделена энергией Верховной Личности Бога и благодаря этому очищаешь три планетные системы: Бхулоку, Бхуварлоку и Сварлоку. Сама природа твоя такова, что ты уносишь грехи, вот почему мы прикасаемся к тебе. Пожалуйста, продолжай очищать нас.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.4) Кришна говорит:

бхумир апо 'нало вайух кхам мано буддхир эва ча

аханкара итийам ме бхинна пракритир аштадха

«Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, разум и ложное эго — таковы Мои восемь отделенных, материальных энергий». Энергия Господа охватывает своим влиянием все мироздание, так же, как тепло и свет, энергии Солнца, приводят в действие всю вселенную. Реки, упомянутые в шастрах, это тоже энергии Верховной Личности Бога, и те, кто регулярно совершает в них омовение, очищаются. Мы можем реально видеть, как многие люди излечиваются от болезней, просто купаясь в Ганге, и точно так же очищаются обитатели Краунчадвипы, совершая омовение в протекающих там реках.

ТЕКСТ 24

эвам пурастат кширодат парита упавешитах шакадвипо дватримшал-лакша-йоджанайамах саманена ча дадхи-мандодена парито йасмин шако нама махирухах сва-кшетра- вйападешако йасйа ха маха-сурабхи-гандхас там двипам анувасайати.

эвам — так; пурастат — за; кшира-удат — от океана молока; паритах — со всех сторон; упавешитах — расположен; шака-двипах — еще один остров, Шакадвипа; два-тримшат —

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату