КОММЕНТАРИЙ: Как правило, мужчина не должен вступать в половые отношения ни с одной женщиной, кроме своей жены. Согласно ведическим принципам, к жене другого человека следует относиться как к своей матери, а половые отношения с матерью, сестрой или дочерью строго запрещены. Вступать в незаконные половые отношения с чужой женой — это все равно что заниматься сексом с собственной матерью, то есть совершать очень тяжкий грех. Это касается и женщин: вступать в половые отношения с любым мужчиной, кроме своего мужа, это все равно что заниматься сексом с собственным отцом или сыном. Незаконные половые отношения не допускаются ни при каких обстоятельствах, и всякого, кто вступает в такие отношения, будь то мужчина или женщина, ждет наказание, описанное в данном стихе.

ТЕКСТ 21

йас тв иха ваи сарвабхигамас там амутра нирайе вартаманам ваджракантака-шалмалим аропйа нишкаршанти.

йах — всякий, кто; ту — а; иха — в этой жизни; ваи — поистине; сарва-абхигамах — занимается сексом со всеми без разбору: и с людьми, и с животными; там — его; амутра — в следующей жизни; нирайе — в аду; вартаманам — существующее; ваджракантака-шалмалим — на хлопково-шелковичное дерево с шипами, подобными молниям; аропйа — подняв его; нишкаршанти — они вытаскивают его.

Тот, кто занимается сексом с кем угодно, даже с животными, после смерти попадает в ад, известный как Ваджракантака-шалмали. В этом аду растет хлопково-шелковичное дерево, усыпанное шипами, твердыми, как молния. Когда слуги Ямараджи, подвесив грешника на это дерево, стаскивают его вниз, он испытывает страшную боль, потому что шипы раздирают его тело.

КОММЕНТАРИЙ: Сексуальные желания настолько сильны, что некоторые мужчины занимаются сексом с коровами, а женщины — с собаками. Таких мужчин и женщин ждет ад Ваджракантака-шалмали. В Движении сознания Кришны незаконный секс запрещен. Описания, которые приводятся в этих стихах, помогают нам понять, насколько греховны незаконные половые отношения. Бывает, что люди не верят этим описаниям ада, однако законы природы неумолимы и каждый, кто заслужил наказание в аду, попадет туда независимо от того, верит он в эти описания или нет.

ТЕКСТ 22

йе тв иха ваи раджанйа раджа-пуруша ва апакханда дхарма-сетун бхинданти те сампаретйа ваитаранйам нипатанти бхинна-марйадас тасйам нирайа-парикха-бхутайам надйам йадо-ганаир итас тато бхакшйамана атмана на вийуджйаманаш часубхир ухйаманах свагхена карма-пакам анусмаранто вин-мутра-пуйа-шонита-кеша-накхастхи-медо-мамса-васа- вахинйам упатапйанте.

йе — те, кто; ту — а; иха — в этой жизни; ваи — поистине; раджанйах — члены царской семьи, кшатрии; раджа-пурушах — государственные чиновники; ва — или; апакхандах — хотя и родились в знатных семьях; дхарма-сетун — границы предписанного в соответствии с религиозными принципами; бхинданти — нарушают; те — они; сампаретйа — после смерти; ваитаранйам — называемый Вайтарани; нипатанти — падают; бхинна-марйадах — нарушившие регулирующие принципы; тасйам — в тот; нирайа-парикха-бхутайам — ров, которым обнесен ад; надйам — в реку; йадах-ганаих — свирепыми обитателями вод; итах татах — здесь и там; бхакшйаманах — поедаемый; атмана — с телом; на — не; вийуджйаманах — расставаясь; ча — и; асубхих — потоки жизненного воздуха; ухйаманах — несомый; сва-агхена — собственной греховной деятельностью; карма-пакам — результат своих неблагочестивых поступков; анусмарантах — вспоминая; вит — испражнений; мутра — мочи; пуйа — гноя; шонита — крови; кеша — волос; накха — ногтей; астхи — костей; медах — костного мозга; мамса — мяса; васа — жира; вахинйам — в реке; упатапйанте — подвергаются страданиям.

Человек, родившийся в знатной семье, например кшатрий, член царского рода или государственный чиновник, но деградировавший из-за пренебрежения обязанностями, предписанными ему в соответствии с религиозными принципами, умирая, падает в адскую реку, которая называется Вайтарани. Эта река представляет собой ров, которым обнесен ад, и в ней живет множество свирепых существ. Когда грешника бросают в реку Вайтарани, ее обитатели тут же начинают пожирать его, но из-за того, что жизнь его была полна греха, он не покидает тело. Находясь в этой реке, полной испражнений, мочи, гноя, крови, волос, ногтей, костей, костного мозга, мяса и жира, он постоянно вспоминает свои грехи и испытывает страшные страдания.

ТЕКСТ 23

йе тв иха ваи вришали-патайо нашта-шаучачара-нийамас тйакта-ладжджах пашу-чарйам чаранти те чапи претйа пуйа-вин-мутра-шлешма-мала-пурнарнаве нипатанти тад эватибибхатситам ашнанти.

йе — те, кто; ту — а; иха — в этой жизни; ваи — поистине; вришали-патайах — мужья шудр; нашта — утеряна; шауча-ачара-нийамах — чья чистота, благонравие и упорядоченная жизнь; тйакта-ладжджах — без стыда; пашу-чарйам — поведение животных; чаранти — они осуществляют; те — они; ча — также; апи — поистине; претйа — умирая; пуйа — гноя; вит — испражнений; мутра — мочи; шлешма — слизи; мала — слюны; пурна — полный; арнаве — в океан; нипатанти — падают; тат — то; эва — только; атибибхатситам — омерзительное; ашнанти — они едят.

Потеряв всякий стыд, мужья низкорожденных женщин, шудр, ведут животный образ жизни, не зная, что такое благонравие, чистота или упорядоченность. После смерти таких людей бросают в ад Пуйоду, где они оказываются в океане гноя, испражнений, мочи, слизи, слюны и т. п. Шудры, не сумевшие подняться на более высокий уровень, падают в этот океан и вынуждены питаться всей этой гадостью.

КОММЕНТАРИЙ: В одной из песен Шрилы Нароттама даса Тхакура есть такие слова:

карма-канда, гйана-канда, кевала вишера банда, амрита балийа йеба кхайа

нана йони сада пхире, кадарйа бхакшана каре, тара джанма адах-пате йайа

Он говорит, что те, кто идет путем карма-канды или гйана-канды (кармической деятельности и философских размышлений), упускают возможность, дарованную человеку, и скатываются в цикл рождения и смерти. Таким образом, для них сохраняется опасность попасть в Пуйода Нараку, то есть в ад, называемый Пуйодой, где человека заставляют питаться испражнениями, мочой, гноем, слизью, слюной и прочими гадостями. Необходимо отметить, что в этом стихе речь идет прежде всего о шудрах. Если человек родился шудрой, ему придется снова и снова возвращаться в океан Пуйоды и есть отвратительные вещи. Так что даже тому, кто родился шудрой, следует стать брахманом: именно в этом состоит смысл человеческой жизни. Каждый должен стремиться к тому, чтобы стать более совершенными. В «Бхагавад-гите» (4.13) Кришна говорит: чатур-варнйам майа сриштам гуна-карма-вибхагашах — «В соответствии с тремя гунами материальной природы и относящейся к ним деятельностью Мною были созданы четыре сословия человеческого общества». Даже тот, кто обладет качествами шудры, должен стараться достичь более высокого уровня и стать брахманом. Никто не должен препятствовать человеку, который пытается подняться на уровень брахмана или вайшнава, каким бы ни было его нынешнее положение. На самом деле человек должен подняться на уровень вайшнава, и тогда он автоматически станет брахманом. Это возможно только при условии широкого распространения Движения сознания Кришны, поскольку мы каждого пытаемся поднять на уровень вайшнава. В «Бхагавад-гите» (18.66) Кришна говорит: сарва-дхарман паритйаджйя мам экам шаранам враджа — «Отбрось все прочие обязанности и просто предайся Мне». Необходимо расстаться с обязанностями шудры, кшатрия или вайшьи и заняться деятельностью вайшнава, включающей в себя все то, что требуется от брахмана. В «Бхагавад-гите» (9.32) Кришна объясняет это следующим образом:

мам хи партха вйапашритйа йе 'пи сйух папа-йонайах

стрийо ваишйас татха шудрас те 'пи йанти парам гатим

«О сын Притхт, те, кто сделал своим убежищем Меня, даже если это люди низкого происхождения: женщины, вайшьи [торговцы] или шудры [рабочие], - способны достичь наивысшей цели». Человеческая форма дается живому существу для того, чтобы оно вернулось к Богу, и нужно предоставить эту возможность каждому, будь то шудра, вайшья, женщина или кшатрий. Именно в этом состоит цель Движения сознания Кришны. Если же кто-то предпочитает оставаться шудрой, его ждут страдания, описанные в данном стихе: тад эватибибхатситам ашнанти.

ТЕКСТ 24

йе тв иха ваи шва-гардабха-патайо брахманадайо мригайа вихара атиртхе

ча мриган нигхнанти тан апи сампаретаП лакшйа-бхутан йама-пуруша ишубхир видхйанти.

йе — те, кто; ту — а; иха — в этой жизни; ваи — или; шва — собак; гардабха — и ослов; патайах — хозяева; брахмана-адайах — брахманы, кшатрии и вайшьи; мригайа вихарах — получая удовольствие от охоты на лесных зверей; атиртхе — тех, кого не разрешается; ча — также; мриган — животных; нигхнанти — убивают; тан — их; апи — поистине; сампаретан — умерев; лакшйа-бхутан — становясь мишенями; йама-пурушах — помощники Ямараджи; ишубхих — стрелами; видхйанти — пронзают.

Представители высших сословий [брахманы, кшатрии и вайшьи], которые в этой жизни берут своих собак, мулов или ослов на охоту и развлекаются тем, что без всякой надобности убивают лесных животных, после смерти попадают в ад Пранародху. В этом аду помощники Ямараджи делают таких людей своими мишенями и пронзают их стрелами.

КОММЕНТАРИЙ: Многие аристократы, особенно на Западе, держат собак и лошадей, чтобы охотиться на лесных животных. В Кали-югу среди представителей аристократии, как на Западе, так и на Востоке, стало модой отправляться в лес и без всякой надобности убивать животных. Представителям высших сословий (брахманам, кшатриям и вайшьям) следует стремиться к познанию Брахмана. Кроме того, они должны сделать так, чтобы возможность подняться на этот уровень была и у шудр. Если же они вместо этого занимаются охотой, их ждет наказание, описанное в данном стихе. Помощники Ямараджи не только пронзают таких людей своими стрелами, но и бросают их в океан гноя, мочи и испражнений, о котором шла речь в предыдущем стихе.

ТЕКСТ 25

йе тв иха ваи дамбхика дамбха-йаджнешу пашун вишасанти тан амушми

локе ваишасе нараке патитан нирайа-патайо йатайитва вишасанти.

йе — те, кто; ту — а; иха — в этой жизни; ваи — поистине; дамбхиках — очень гордые своим богатством и престижным положением; дамбха-йаджнешу — в жертвоприношении, совершаемом, чтобы повысить свой престиж; пашун — животных; вишасанти — убивают; тан — их; амушмин локе — в следующем мире; ваишасе — Вайшаса, или Вишасана; нараке — в ад; патитан — падших; нирайа-патайах — помощники Ямараджи; йатайитва — причинив немалые страдания; вишасанти — убивают.

Тот, кто гордится своим высоким положением в этом мире и просто ради материального престижа не задумываясь приносит в жерству животных, после смерти попадает в ад, называемый Вишасаной. В этом аду помощники Ямараджи причиняют такому человеку неимоверные страдания, а затем убивают его.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (6.41) Кришна говорит: шучинам шриматам гехе йога-бхрашто Ябхиджайате: «Тот, кто прежде имел отношение к бхакти-йоге, в нынешней жизни оказывается в престижном положении, рождаясь в семье брахманов или очень знатных людей». Родившись в такой семье, человек должен воспользоваться предоставленными ему возможностями и достичь совершенства в бхакти-йоге. Однако нередко случается, что из-за дурного общения он забывает, что получил свое престижное положение от Верховной Личности Бога, и злоупотребляет этим положением, совершая так называемые йаджны вроде кали-пуджи или дурга-пуджи, в которых приносятся в жертву несчастные животные. В этом стихе описывается наказание, которое ждет такого человека. Особую роль здесь играет слово дамбха-йаджнешу. Тот, кто, совершая йаджну, нарушает ведические предписания и только делает вид, что проводит жертвоприношение, а на самом деле просто убивает животных, после смерти будет наказан. В Калькутте есть много боен, где продается мясо животных, якобы принесенное в жертву богине Кали. Шастры разрешают человеку раз в месяц принести в жертву богине Кали козленка. Нигде не говорится, что он может содержать бойню и ежедневно без всякой надобности убивать животных, якобы для нужд храма. Тех, кто занимается такой деятельностью, ждет наказание, описанное в данном стихе.

ТЕКСТ 26

йас тв иха ваи саварнам бхарйам двиджо ретах пайайати кама-мохитас

там папа-критам амутра ретах-кулйайам патайитва ретах сампайайанти.

йах — всякий, кто; ту — а; иха — в этой жизни; ваи — поистине; саварнам — той же касты; бхарйам — жену; двиджах — представитель высших каст (брахман, кшатрий или вайшья); ретах — сперму; пайайати — заставляет пить; кама-мохитах — потеряв разум из-за сексуальных желаний; там — его; папа-критам — совершающего грех; амутра — в следующей жизни; ретах-кулйайам — в реку спермы; патайитва — бросая; ретах — сперму; сампайайанти — заставляют пить.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату