предметов пройдя школу брахмачарьи. Заботясь о духовном воспитании своих детей, Праджапати Дакша отправил их к святому озеру, хотя у него был повод опасаться, что и они услышав наставления Нарады, окажутся столь же разумными как их старшие братья. Сознавая свой отцовский долг, Дакша, не колеблясь, позволил сыновьям узнать о высшей цели жизни. Он предоставил им самим решать: либо вернуться домой, к Богу, либо опускаться все ниже в разные формы жизни в материальном мире. Долг отца — привить детям духовную культуру, а какой путь они изберут будет зависеть уже от них. Отец, желающий сыну блага, не станет препятствовать тому, чтобы он получил духовное воспитание в Движении сознания Кришны. Когда сын, под руководством духовного учителя, достигнет духовной зрелости, долг отца — дать сыну свободу выбора, полную свободу действий.
тат — того священного места; упаспаршанат — регулярным омовением в водах; эва — воистину; винирдхута — полностью очистились; мала-ашайах — от скверны в сердце; джапантах — читающие (или повторяющие); брахма — мантры, начинающиеся со слога ом (например, ом тад вишнох парамам падам сада пашйанти сурайах); парамам — конечную цель; тепух — совершали; татра — там; махат — великую; тапах — аскезу.
На берегах озера Нараяна-сарас, младшие сыновья Дакши, как и старшие, вели жизнь подвижников. Они купались в священных водах, смывая скверну мирских желаний. Они также произносили мантры, начинающиеся с омкары, и совершали суровую аскезу.
КОММЕНТАРИЙ: Все ведические мантры называются брахма, поскольку они начинаются со слога аум, именуемого брахмакшарой или омкарой. Например: ом намо бхагавате васудевайа.
В «Бхагавад-гите» (7.8) Господь Кришна говорит: пранавах сарваведешу — «Во всех ведических мантрах Я представлен пранавой (или омкарой)». Поэтому произносить ведические мантры — все равно что произносить имя Кришны. Разницы тут нет никакой.
И омкара, и имя Господа — Кришна, — по сути, одно и то же. Однако Шри Чайтанья Махапрабху говорил, что в нынешнюю эпоху нужно повторять мантру Харе Кришна: харер нама эва кевалам. Хотя между повторением мантры Харе Кришна и ведических мантр, начинающихся с омкары, Шри Чайтанья Махапрабху, основатель духовного движения в этот век, призывал всех повторять мантру: Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.
ап-бхакшах — пьющие только воду; катичит масан — в течение нескольких месяцев; катичит — в течение нескольких [месяцев]; вайу-бходжанах — питающиеся только воздухом; арадхайан — почитали; мантрам имам — эту мантру [неотличную от Нараяны]; абхйасйантах — произносящие; идах-патим — повелителя всех мантр, Господа Вишну; ом — о Господь; намах — почтение; нарайанайа — Господу Нараяне; пурушайа — Верховной Личности; маха-атмане — Высшей Душе; вишуддха-саттва-дхишнйайа — пребывающему в трансцентной обители; маха-хамсайа — великому Господу, подобному лебедю; дхимахи — непрестанно выражаем.
Несколько месяцев подряд сыновья Праджапати Дакши пили только воду и питались только воздухом. Смиряя плоть, они произносили такую мантру: «Мы почитаем Его, Нараяну, Верховного Господа, всегда пребывающего в трансцентной обители. Мы склоняемся пред Ним — Верховной Личностью [парамахамсой].
КОММЕНТАРИЙ: Как явствует из этих стихов, повторение махамантры, и вообще всех ведических мантр, должно сопровождаться аскезой. Но в Кали-югу человеку не под силу суровая аскеза, подобная той, что описана в этом стихе: питаться в течение многих месяцев только водой и воздухом. Подражать этому не имеет смысла, однако без аскезы нам не обойтись. Наша аскеза — не нарушать по крайней мере четыре запрета: не вступать в недозволенные половые отношения, не есть мяса, не употреблять одурманивающих средств и не играть в азартные игры. В сочетании с этой, доступной для каждого, тапасьей мантра Харе Кришна быстро возымеет действие. Аскезой не следует пренебрегать. Тот, у кого есть возможность, должен омываться в священных водах Ганги или Ямуны, или хотя бы в море. Это также аскеза. Наше Движение открыло два больших центра: один во Вриндаване, другой в Майяпуре, Навадвипе. Каждый поселившийся там может омываться в Ямуне или в Ганге, повторять мантру Харе Кришна и, достигнув совершенства, вернуться домой, к Богу.
ити — так; тан — к ним (Савалашвам, сыновьям Праджапати Дакши); апи — также; раджра — о царь Парикшит; праджасарга-дхийах — почитавшим зачатие детей своим первым долгом; муних — великий мудрец; упетйа — приблизившись; нарадах — Нарада; праха — произнес; вачах — слова; кутани — загадочные; пурва-ват — как и прежде.
О царь Парикшит, и к младшим сыновьям Дакши пришел Нарада Муни. И к ним, совершающим аскезу для продолжения рода, он обратился с загадочными словами.
дакшайанах — о сыновья Праджапати Дакши; самшринута — услышьте; гадатах — излагающего; нигамам — наставления; мама — мои; анвиччхата — изберите; анупадавим — путь; бхратринам — ваших братьев; бхратри-ватсалах — о вы, так любящие своих братьев.
Услышьте мое слово, о сыновья Дакши! Если вы любите братьев своих, Харьяшвов, то следуйте по их пути.
КОММЕНТАРИЙ: Нарада Муни нашел отклик в сердцах младших сыновей Дакши, воззвав к их братским чувствам. Он сказал, что если они питают хоть какие-то теплые чувства к своим братьям, то должны последовать за ними. Памятуя о прочности семейных уз, Нарада пошел на эту уловку и убедил Савалашвов последовать примеру старших братьев.
Под нигамой обычно подразумевают Веды, но здесь слово нигама означает «наставления Вед». «Шримад-Бхагаватам» гласит: нигамакалпа-тарор галитам пхалам — наставления Вед подобны дереву, а «Бхагаватам» — спелому плоду на этом дереве. Нарада Муни стремится донести этот плод до каждого. Именно он вдохновил Вьясадеву записать «Маха-пурану» (Шримад-Бхагаватам») на благо заблудшего человечества.
анартхопашамам сакшад
бхакти-йогам адхокшадже
локасйаджанато видвамш
чакре сатвата-самхитам
«Связующий путь преданного служения сам избавит живое существо от чуждых его природе материальных страданий. Но люди в большинстве своем не знают об этом. Поэтому мудрец Вьясадева составил это ведическое писание, связанное с Высшей Истиной» (Бхаг., 1.7.6). Люди страдают из-за собственного невежества и ищут счастья не там, где следует. Все это называется анартха. Материальная деятельность никогда не приведет к счастью. Чтобы донести это до всех людей, Нарада велел Вьясадеве записать наставления «Шримад-Бхагаватам», и Вьясадева исполнил его наказ. «Шримад-Бхагаватам» — это венец ведического знания. Это галитам пхалам, зрелый плод с древа ведической мудрости.
бхратринам — старших братьев; прайанам — путем; бхрата — верный брат; йах — который; анутиштхати — следует; дхармавит — знающий законы религии; сах — он; пунйа-бандхух — воистину благочестивый; пурушах — человек; марудбхих — богами ветров; саха — с; модате — наслаждается жизнью.
Кто знает законы религии, тот следует по стопам своих старших братьев. Столь добродетельный брат вкусит счастье в обществе Марутов — полубогов, являющих пример братской любви.
КОММЕНТАРИЙ: То, какие мирские отношения больше всего ценит человек, определяет на какую планету он попадет после смерти. Здесь сказано, что всякий, кто предан своим братьям, должен следовать их примеру, и тогда он сможет достичь планеты Марудлоки. Нарада Муни советует младшим сыновьям Дакши последо
вать примеру старших братьев и достичь духовной обители.
этават — столько; уктва — сказав; прайайау — удалился; нарадах — великий мудрец Нарада; амогха-даршанах — чей взор исполнен благодати; те — они; апи — также; ча — и; анвагаман — последовали; маргам — путем; бхратринам — старших братьев; эва — воистину; мариша — о великий царь ариев.
Шукадева Госвами сказал: О лучший среди ариев, произнеся эти мудрые наставления, Нарада Муни, чей милостивый взор приносит благо каждому, продолжил свой путь. А сыновья Дакши, последовав примеру своих старших братьев, оставили мысль о продолжении рода и посвятили себя сознанию Кришны.
садхричинам — единственно верным; пратичинам — открытым для тех, чья жизнь посвящена достижению высшей цели (преданного служения); парасйа — Верховного Господа; анупатхам — путем; гатах — последовавшие; на — не; адйа апи — по сей день; те — они (сыновья Праджапати Дакши); нивартанте — вернулись; пашчимах — ушедшие на запад (прошедшие); йаминих — ночи; ива — как.
Савалашвы избрали верный путь, который открыт только тем, кто всем существом стремится к преданному служению, стремится снискать милость Всевышнего. Они ушли по тому пути и не вернулись и поныне, так же как ночи, ушедшие на запад.
этасмин — в это; кале — время; утпатан — знамения; бахун — многие; пашйан — наблюдая; праджапатих — Праджапати Дакша; пурва-ват — как прежде; нарада — великим мудрецом Нарадой Муни; критам — причиненной; путра-нашам — о пропаже сыновей; упашринот — услышал.
Тем временем Дакша стал всюду замечать дурные знамения. Вскоре он услышал, что его младшие сыновья, Савалашвы, по слову Нарады, избрали путь своих старших братьев.
чукродха — разгневался; нарадайа — на великого мудреца Нараду; асау — он (Дакша); путра-шока — от скорби по утраченным сыновьям; вимурччхитах — чуть не лишившись рассудка; деваршим — великого мудреца Нараду; упалабхйа — увидев; аха — произнес; рошат — от гнева; виспхурита — дрожащие; адхарах — чьи губы.
Узнав, что и Савалашвы удалились от мира ради преданного служения, Дакша от горя чуть не лишился рассудка. Когда он повстречал Нараду, с его дрожащих от гнева губ сорвались такие слова.