ахо данава сиддхо 'си йасйа те матир идриши

бхактах сарватманатманам сухридам джагад-ишварам

индрах увача — Индра сказал; ахо — приветствую тебя; данава — о демон; сиддхах аси — достигший совершенства; йасйа — чье; те — твое; матих — сознание; идриши — такое; бхактах — великий преданный; сарва-атмана — всей душой; атманам — Сверхдуше; сухридам — величайшему другу; джагат-ишварам — Верховной Личности Бога

Индра сказал: О великий демон, презрев опасность, ты проявил разум и стойкость в преданном служении Господу, и посему я заключаю, что ты — совершенный преданный Верховной Личности Бога, Сверхдуши, друга всех живущих.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (6.22) сказано:

йам лабдхва чапарам лабхам манйате надхикам татах

йасмин стхито на духкхена гурунапи вичалйате

«Кто утвердился в сознании Кришны, не отклоняется от истины и знает, что достиг наивысшего блага. И даже среди величайших испытаний он остается непоколебим». Чистый преданный в любой ситуации остается невозмутимым. Но это совершенно не свойственно демонам, и поэтому Индру так изумила выдержка Вритрасуры и его стойкость в преданном служении. Но дело в том, что милостью Верховной Личности Бога, любой может стать возвышенным преданным (стрийо вайшйас татха шудрас те 'пи йанти парам гатим). И ничто не помешает чистому преданному вернуться домой, к Богу.

ТЕКСТ 20

бхаван атаршин майам ваи ваишнавим джана-мохиним

йад вихайасурам бхавам маха-пурушатам гатах

бхаван — Твоя Светлость; атаршит — преодолела; майам — иллюзорную энергию; ваи — действительно; ваишнавим — Господа Вишну; джана-мохиним — вводящую всех в заблуждение; йат — поскольку; вихайа — отбросив; асурам — демонов; бхавам — настроение; маха-пурушатам — положения возвышенного преданного; гатах — достигший

Ты преодолел влияние иллюзорной энергии Господа Вишну и, так обретя свободу, ты отбросил демонические настроения и достиг высокой преданности Господу.

КОММЕНТАРИЙ: Господа Вишну именуют маха-пурушей. Поэтому о том, кто стал вайшнавом, говорится, что он достиг положения маха-паурушья. Маха-паурушьей был, к примеру, Махарадж Парикшит.

Согласно «Падма-пуране», разница между полубогом и демоном заключается в том, что полубог — это преданный Господа Вишну, тогда как демон — «как раз наоборот»: вишну- бхактах смрито даива асурас тад-випарйайах. Вритрасуру все считали демоном, но на самом деле он в избытке обладал всеми качествами преданного маха-паурушьи. Кто так или иначе предался Верховному Господу, кем бы он ни был прежде, достигает совершенства. Это становится возможным потому, что Господь посылает освобождение Своему преданному, бескорыстно занятому служением Ему. Вот почему во Второй песни «Шримад-Бхагаватам» (2.4.18) Шукадева Госвами говорит:

кирата-хунандхра-пулинда-пулкаша

абхира-шумбха йаванах кхасадайах

йе 'нйе ча папа йад-апашрайашрайах

шудхйанти тасмаи прабхавишнаве намах

«Кираты, хуны, андхры, пулинды, пулкаши, абхиры, шумбхи, яваны, кхасы и представители других народов, ведущих греховную жизнь, могут очиститься, если прибегнут за помощью к преданным Господа, ибо Господь — это высшая сила. Перед Ним я в почтении склоняюсь». Каждый может очиститься, если обратится за помощью к чистому преданному и будет работать над собой в соответсвии с его указаниями. Он очистится и возвысится до уровня маха-паурушьи, будь он даже кирата, андхра, пулинда или кто-то в этом роде.

ТЕКСТ 21

кхалв идам махад ашчарйам йад раджах-пракритес тава

васудеве бхагавати саттватмани дридха матих

кхалу — воистину; идам — это; махат ашчарйам — великое чудо; йат — который; раджах — подвержен гуне страсти; пракритех — по своей природе; тава — твое; васудеве — на Господе Кришне; бхагавати — Верховной Личности Бога; саттва-атмани — пребывающем в чистой благости; дридха — сосредоточеное; матих — сознание

О Вритрасура, обычно демоны ведомы страстью. Поэтому, не чудо ли, что ты, хотя и демон, мыслишь как преданный, и ни на миг не забываешь о Господе Васудеве, который пребывает в чистой благости?

КОММЕНТАРИЙ: Царь Индра никак не мог понять, как Вритрасуре удалось развить в себе такую преданность Господу. Что касается Прахлады Махараджи, который был демоном по своему происхождению, то он стал великим преданным после того, как получил посвящение от Нарады Муни. Но в случае с Вритрасурой Индра не мог найти никакого объяснения. Для него было загадкой, как Вритрасура мог стать столь возвышенным перданным, что его ум был без остатка сосредоточен на лотосных стопах Господа Кришны-Васу

ТЕКСТ 22

йасйа бхактир бхагавати харау нихшрейасешваре

викридато 'мритамбходхау ким кшудраих кхатакодакаих

йасйа — которого; бхактих — преданное служение; бхагавати — Верховной Личности Бога; харау — Господу Хари; нихшрейаса-ишваре — дарителю высшего совершенства жизни, высшего освобождения; викридатах — плавающий или играющий; амрита-амбходхау — в океане нектара; ким — какой прок; кшудраих — в мелких; кхатака-удакаих — канавах

Кто неотступно служит всеблагому Господу Шри Хари, тот плавает в водах нектарного океана. На что ему водица из канавы?

КОММЕНТАРИЙ: Выше (Бхаг. 6.11.25), Вритрасура говорил в своей молитве: на нака-приштхам на ча парамештхйам на сарва-бхаумам на расадхипатйам — «Я не желаю наслаждений, доступных на планете Дхрувалока, на райских планетах или планете Господа Брахмы, не говоря уже о тех, что есть на Земле и низших планетах. Я просто хочу вернуться домой, к Богу». Такова решимость чистого преданного. Чистый преданный не стремится занять какое-то высокое положение в этом материальном мире. Он желает одного: общаться с Верховной Личностью Бога, подобно обитателям Вриндавана — Шримати Радхарани, пастуЯшкам, отцу и матери Кришны (Нанде Махарадже и Яшоде), друзьям Кришны и Его слугам. Он мечтает окунуться в чудесную атмосферу Вриндавана, где все проникнуто Кришной. Это самое заветное желание преданного Кришны. Преданные Господа Вишну хотят попасть на Вайкунтхалоку, но преданного Кришны не привлекают даже чудеса Вайкунтхи; он хочет вернуться на Голоку Вриндавану, чтобы общаться с Господом Кришной, принимая участие в Его вечных играх. Любое материальнное счастье подобно сточной воде из канавы, тогда как духовное счастье, которое вечно испытывают обитатели духовного мира, подобно океану нектара, в который мечтает войти каждый преданный.

ТЕКСТ 23

шри-шука увача

ити бруванав анйонйам дхарма-джиджна(гйа)сайа нрипа

йуйудхате маха-вирйав индра-вритрау йудхам пати

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; бруванау — побеседовав; анйонйам — друг с другом; дхарма-джиджна(гйа)сайа — желая уяснить высший, основополагающий завет религии; нрипа — о царь; йуйудхате — сразились; маха-вирйау — могучие; индра — царь Индра; вритрау — и Вритрасура; йудхам пати — великие военачальники

Шри Шукадева Госвами сказал: Вритрасура и царь Индра говорили о преданном служении, хотя и находились на поле брани. После этого, из чувства долга, они продолжили свой поединок. Дорогой царь, оба они были великими воинами, равными по силе.

ТЕКСТ 24

авидхйа паригхам вритрах каршнайасам ариндамах индрайа прахинод гхорам вама-хастена мариша

авидхйа — раскрутив; паригхам — булаву; вритрах — Вритрасура; каршна-айасам — железную; арим-дамах — победитель врагов; индрайа — в Индру; прахинот — бросил; гхорам — ужасную; вама-хастена — левой рукой; мариша — о Махарадж Парикшит, лучший среди царей

О Махараджа Парикшит, победитель врагов Вритрасура раскрутил железную булаву и метнул ее левой рукой прямо в Индру.

ТЕКСТ 25

са ту вритрасйа паригхам карам ча карабхопамам

чиччхеда йугапад дево ваджрена шата-парвана

сах — он (царь Индра); ту — но; вритрасйа — Вритрасуры; паригхам — железную булаву; карам — его руку; ча — также; карабха-упамам — могучую, как хобот слона; чиччхеда — разорвал; йугапат — одновременно; девах — Господь Индра; ваджрена — молнией; шата-парвана — сотневетвистой

Но одним ударом своей молнии под названием Шатапарван, Индра раздробил булаву Вритрасуры и разорвал на части его оставшуюся руку.

ТЕКСТ 26

дорбхйам уткритта-мулабхйам бабхау ракта-сраво 'сурах

чхинна-пакшо йатха готрах кхад бхрашто ваджрина хатах

дорбхйам — из двух рук; уткритта-мулабхйам — отрубленных по самое основание; бабхау — был; ракта-сравах — истекающий кровью; асурах — Вритрасура; чхинна-пакшах — с обрубленными крыльями; йатха — как; готрах — гора; кхат — с неба; бхраштах — падающая; ваджрина — громовержцем Индрой; хатах — пораженная

Истекающий кровью Вритрасура, с отсеченными по самое основание руками, выглядел очень красиво, словно летающая гора, которой Индра обрубил крылья.

КОММЕНТАРИЙ: Как следует из этого стиха, существуют летающие горы, которым царь небес отсекает молнией крылья. Гигантское тело Вритрасуры напоминал такую гору.

ТЕКСТ 27 — 29

маха-прано маха-вирйо маха-сарпа ива двипам критвадхарам ханум бхумау даитйо дивй уттарам ханум набхо-гамбхира-вактрена лелихолбана-джихвайа

дамштрабхих кала-калпабхир грасанн ива джагат-трайам атиматра-маха-кайа акшипамс тараса гирин

гири-рат пада-чарива падбхйам нирджарайан махим джаграса са самасадйа ваджринам саха-ваханам

маха-пранах — могучетелый; маха-вирйах — обладающий невиданной доблестью; маха-сарпах — гигантский змей; ива — как; двипам — слона; критва — уперев; адхарам — нижнюю; ханум — челюсть; бхумау — в землю; даитйах — демон; диви — в небо; уттарам ханум — верхнюю челюсть; набхах — как небо; гамбхира — глубокой; вактрена — пастью; лелиха — как змея; улбана — страшная; джихвайа — языком; дамштрабхих — зубами; кала-калпабхих — как время или смерть; грасан — пожирающее; ива — как; джагат-трайам — три мира; ати-матра — очень высокое; маха-кайах — чье гигантское тело; акшипан — сотрясающий; тараса — с великой силой; гирин — горы; гири-рат — Гималаи; пада-чари — идущие; ива — как; падбхйам — ногами; нирджарайан — потрясающий; махим — земную поверхность; джаграса — проглотил; сах — он; самасадйа — приблизившись; ваджринам — к громовержцу Индре; саха-ваханам — вместе с его ездовым слоном

Великий силой и доблестью Вритрасура раздвинул челюсти, упершись нижней в землю, а верхней достав до небес. Пасть Вритрасуры стала бездоной как небо, а язык стал как гигантский змей. Ужасными как смерть зубами он, казалось, был готов смолоть вселенную. В обличии великана Вритрасура принялся крушить ногами земную твердь, потрясая горы и казалось, что это Гималаи сдвинулись с места. Ринувшись на Индру, он проглотил его вместе со слоном Айраватой, как гигантский питон глотает слона.

ТЕКСТ 30

вритра-грастам там алокйа сапраджапатайах сурах

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату