VIII

What made the tearful negotiations in the Manor so difficult was the slaughtered geese. Not the fact that they had been shot by martial law, as it were, for field stealing—this news had already been brought to Frau von Teschow by old Elias, with a haste that was quite unusual and undignified. No, it was the corpses of the victims themselves, their departed souls, which kept flitting through Frau von Teschow’s room, shaded so pleasantly by the lime trees. The noise of the masons’ hammers had died away; the door was bricked up; the cross had been painted over red on an order from Studmann, hastily whispered in passing by. The old Geheimrat was still wandering among his pines, knowing nothing, fortunately, so that there was still time to pacify his wife.

And Frau von Teschow was, in fact, sitting much more calmly in her large armchair, only infrequently dabbing a handkerchief to her old eyes that wept so easily. Fraulein von Kuckhoff uttered every now and again an apt or inapt proverb, usually apt. Herr von Studmann sat with a suitably courteous and somewhat troubled face, interjecting a shrewd word from time to time, as soothing as balm.

Frau Eva was huddled at her mother’s feet on a kind of little bolster, thus wisely indicating by her choice of seat how completely subordinate she was to the old lady, and revealing that she knew the chief precept of the marriage catechism inside out—that it is usually the wives who have to suffer for the vices and stupidities of their husbands. Not for one moment did she forget what she had said to Herr von Studmann as she left the Villa—namely that she wanted to rescue what could be rescued. Without flinching she let Frau von Teschow not only say things which do not matter very much to a woman, remarks on goose-slaughter, the brick cross, the convicts or the Rittmeister, but also things which a woman will not tolerate even from her mother: remarks about her extravagance in silk underwear, her expensive taste for lobster (“But, Mamma, they’re just Japanese crabs!”), her lipstick, her tendency to fatness, the low necks of her blouses, and Violet’s upbringing.

“Yes, Mamma, I’ll pay more attention to it. You are right,” said Frau von Prackwitz obediently. She was a heroine—Studmann admitted it frankly. She neither flinched nor hesitated. She certainly did not find the victor’s yoke light, yet she did not betray the fact. And for whom was she suffering these bitter humiliations? For a man who would never appreciate it, who, when everything had been happily straightened out, would triumphantly claim: “Well, didn’t I tell you so? A lot of fuss about nothing! I knew it, but you always have to lose your head; you will never listen to me!”

It was dreadful how quickly a comradeship dating from before the war broke down in times like these, under such conditions. Herr von Prackwitz had certainly never been a brilliant or even very capable officer; but he had been a reliable comrade, a brave man and a pleasant companion. And what was left of it? He was not reliable—he sent his officials out against field thieves, and when the thieves were caught he went and hid behind a bush. He was no longer a comrade—he was only a superior, and an unjustly critical superior at that. He was no longer brave—he preferred to let his wife go alone to a distressing interview. He was no longer pleasant society—he spoke only of himself, of the insults he suffered, of the troubles he had, of the money he lacked. One had to admit, though, that these defects had always been present, and that it was the badness of the times which had made them blossom so luxuriantly.

But there sat the Rittmeister’s wife, and whereas her husband was cowardly, she was brave. Whereas he only thought of himself, she remained a comrade. Above sat the old woman, a lean, dry little bird with a pointed beak, good for pecking, and below sat the beautiful woman. She looked radiant, the country did her good, she was mature as gold-tinted wheat, there was a charm about her. When the old woman had spoken of the low-necked blouses, Studmann had not been able to prevent himself from glancing at the gently heaving silken bosom, and had lowered his eyes like a schoolboy caught in mischief.

He saw only virtues in this woman. The more distorted, the more imperfect he found the Rittmeister’s once friendly figure, all the more perfect did his wife appear to him. To be sure she was a woman, a human being, and therefore in theory imperfect—yes, she probably had her bad side. But he might have racked his brains to the utmost without finding a fault in her. She was perfect, a gift from heaven—but for whom? For a fool! For a scatter- brain!

The way she not only bore everything silently, but even smiled, trying to turn her mother’s sermon into a dialogue which would cheer up that old heap of poison! She isn’t doing it for her husband at all, suddenly thought Studmann. She is doing it for her child. She can only think as I do about him; she just saw in the hall what sort of a man he is. There’s nothing to bind them together any longer. It’s only her daughter, Violet.… And naturally she wants to keep the farm on which she has grown up.…

From condemnation to betrayal of his friend was only a step. But it must be said in Herr von Studmann’s favor that he did not think clearly about these things. The teacher was frightened at the chasm in his own heart. Herr von Studmann didn’t think. He just saw. He saw this handsome woman sitting a little lower than himself; he saw how her hair was rolled up on her neck, the beautiful white shoulders which disappeared beneath her blouse. She moved her foot, and the ankle covered by the silk stocking was beautiful. She raised her hand, her bracelets tinkled softly, and her arm was round and spotlessly white—it was Eve, the ancient, ever-young Eve.

She’d paralyzed his ability to think, to analyze, and to explain himself. Herr von Studmann was over thirty-five and hadn’t believed that he would experience this any more, with such spontaneity, such power. In fact, he didn’t really know he was experiencing it. He sat there innocently, his eyes betraying nothing. His words remained thoughtful and moderate. Yet it had happened!

If only the cursed geese had not been there! Again and again their ghosts drifted into a conversation, now gradually growing calmer, and made the old woman’s tears flow afresh. Elias came knocking, then the maid, then Amanda Backs—to say that the servant from the Villa was there with the dead geese—what should they do with them? Again and again Hubert Rader stormed the Manor, to be turned away each time. The inscrutable intriguer from the servants’ quarters was always making further attempts to hand over the corpses—thereby adding fuel to the fire.

An imploring glance from Frau Eva decided Studmann. Leaving the room out of her sight, he was again the cool businessman, familiar, as the result of years of hotel work, with every kind of servant’s trick.

He found the basement of the Manor in a state of siege. After Rader had vainly attempted to hand over the geese to each of the employees there, he had apparently undertaken to get rid of them by stealth, laying them on window sills and outside cellar doors—attempts which were, however, frustrated by the general watchfulness. But, obstinate as a mule, Hubert Rader still circled the Manor, followed by a laborer pushing the barrow with the victims. Gray, fishy, cold, the servant peered at an open window, weighed the possibilities of the hen coop.

Studmann put an end to this disorder; he sent the Manor servants about their work and gave Rader a dressing-down. But Rader was strangely cool and refractory. He seemed not to regard Herr von Studmann as having authority. He had been strictly ordered by the Rittmeister to deliver the geese—on pain of losing his job. And madam also had assented to this order.

In vain did Studmann assure him that he had just come from madam with the order that he was to take the geese away at once. Rader showed no inclination to accept this as an annulment of the Rittmeister’s command. Where was he to go with the geese, anyway? To the Villa? The Rittmeister would fire him on the spot.

Studmann should have seen in Rader a very faithful servant, but he merely found him sickeningly recalcitrant. He wanted to go back, to know what was being arranged in the large greenish-golden room—and he had been standing here for five minutes talking to this ass. At last he ordered them to follow him to the staff-house; the laborer obeyed with squeaking barrow while from the Manor basement every face stared after the procession. Rader followed, protesting—Studmann felt that he was a rather ridiculous figure.

In the office he seized the telephone. “I shall speak to the Rittmeister,” he said more mildly. “You needn’t be afraid about your job.”

Rader stood there as cool as ever. There was no reply from the Villa, and Studmann could not help casting angry glances at the servant. But they were lost on him; Rader was watching the antics of the flies round the flycatcher. When finally someone did answer, it was the cook Armgard, who announced that the Rittmeister had gone out with the young Fraulein. Rader looked as if he had been expecting this.

“Then take the geese to the Villa, Herr Rader,” said Studmann mildly. “You can put them somewhere in the cellar. I’ll arrange the matter with the Rittmeister—you need not worry.”

“I have to deliver the geese at the Manor, otherwise I’ll be sacked,” explained Hubert Rader inexorably.

“Then leave the geese here in the office, for all I care!” cried Studmann angrily. “The things have to be got out of the way, even if I have to do it myself!”

Вы читаете Wolf Among Wolves
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату