— Спасибо, Рей, — вежливо проговорила Викки.

— Пожалуйста, шалунишка! — Поколебавшись, Хадсон потрепал Викки по голове. — Думаю, тебе лучше продолжить твой праздник, а я попробую поговорить с твоей мамой. Может быть, она разрешит тебе покататься на велосипеде попозже… А я помогу тебе. Хорошо?

В глазах Викки блеснула слабая надежда.

— Мама, ты поговоришь с ним об этом?

Линда предпочла бы поговорить с ним совсем о другом, о том, например, как ему удалось очаровать ее дочь.

— Возможно, — сказала она со вздохом.

Через час праздник закончился. Гости разошлись, Тимоти и Фил упаковали свое оборудование и, пообещав Линде прислать счет, уехали.

У Линды не было возможности поговорить с Хадсоном, так как им ни разу не удалось остаться вдвоем. Она представила его взрослым гостям как друга, хотя для всех было очевидно, что это не совсем так: друзья не покупают такие дорогие подарки. Но она не собиралась позволить Хадсону стать больше чем другом. Потому что все равно ничего не получится, слишком они разные.

Эта мысль отчетливо читалась в глазах присутствующих женщин. Они рассматривали мотоцикл, искоса поглядывая на кожаное одеяние Рея, на его длинные волосы… К тому же он, словно нарочно, держался так вызывающе, будто хотел сказать: да, я такой, и мне наплевать, что вы обо мне думаете. Всегда один против всех, всегда испытывает удовольствие, шокируя людей. И было ясно, что никто не заставит его со временем измениться. Да Линда и не хотела бы этого. Он должен оставаться таким, какой есть. Привлекательный для других или нет — неважно, но себя она не могла обманывать.

Поблагодарив Мэрион и попрощавшись с гостями, Линда наконец осталась наедине с Хадсоном.

— Я признаю, что должен был бы спросить тебя… — сказал он.

— Да, должен бы…

На мгновение оба замолчали. Потом Рей снова заговорил:

— Не было времени. Надо было все успеть сегодня, и…

— И?..

Он поерзал на стуле, вертя в руках кофейную ложечку, затем посмотрел ей прямо в глаза.

— Я так хотел купить велосипед, но боялся, что ты не разрешишь.

— Правильно боялся.

Ложечка звякнула о кухонный стол.

— Тимоти должен был отдать подарок, а я не собирался заявляться сюда. Я знаю, что не был приглашен.

Линда наблюдала за ним, ожидая, что еще он скажет, но Рей замолчал.

— Я верну тебе деньги за велосипед.

— Ни в коем случае.

Его серо-голубые глаза стали холодными как лед. Линда впервые поняла, почему многие не могут принять его.

В конце концов, должна же она узнать, чего ему надо от нее, от Викки.

— Скажи мне, почему ты делаешь это? Из-за ощущения вины? — Рей вскинул голову, но она продолжила: — То, что произошло в новогоднюю ночь, было…

— Было… что? — Рей уставился ей в глаза, и Линда на мгновение забыла, о чем хотела сказать.

— Это было… было вроде автомобильной аварии. Случилось и закончилось. Теперь следует забыть об этом.

Рей нахмурился.

— Но порой случаются последствия? — Он кивком указал на ее ногу.

Линда поняла намек, но ведь она все еще не знала ответа. Голос Викки раздался поблизости так неожиданно, что она чуть не подскочила.

— Мама, можно, я покатаюсь на велосипеде?

Линда протянула руку дочери, и Викки подошла, не отрывая глаз от Рея.

— Понравился тебе твой день рождения? — спросила Линда.

Викки кивнула и потерлась щекой о плечо матери. Хорошо зная дочь, Линда догадывалась, что, несмотря на усталость, ничто не заставит девочку отступить.

— Можно, я прокачусь? Только один разочек?

Линда повернулась к Рею. Он, казалось, готов был согласиться с любым решением, какое бы она ни приняла. Сумерки сгущались, через пару часов станет совсем темно. Если Хадсон не поможет Викки сейчас, то позже это некому будет сделать.

— Хорошо, дорогая. — Она поцеловала дочь в макушку. — Но только недолго. Рею пора ехать домой, да и у тебя был трудный день. Нужно принять ванну и готовиться ко сну.

Хадсон поднялся, и Викки в восторге кинулась к нему, ухватившись за его руку.

— Надень пальто и шапку.

Викки покорно отправилась одеваться.

Вместо того чтобы идти за ней, Хадсон протянул руку, помогая Линде встать.

— Я отнесу тебя на крыльцо, и ты сможешь наблюдать за нами.

Линда не возражала. Ее силы были на исходе. Теперь, когда они остались одни, было так замечательно просто отдохнуть, подышать свежим воздухом, а главное, позволить ему ухаживать за ней, снова оказаться в его руках. Она накинула пальто и шарф, прежде чем Рей склонился к ней. Он вынес ее на крыльцо, а когда холодный воздух заставил Линду вздрогнуть, Хадсон обнял ее сильнее. Потом он медленно поставил ее на ноги, но не выпустил из объятий, лишь прижал к себе посильнее и заглянул в глаза.

Обеспокоенный голос девочки раздался в холле:

— Я не могу найти шапку!

Не отводя глаз от Хадсона, Линда ответила:

— Посмотри в детской или наверху, в моей спальне.

Когда шаги Викки затихли в доме, тишина вокруг Линды и Рея, казалось, сгустилась.

Он приподнял ее подбородок.

— Я не думал о том, что будут болтать, просто купил велосипед — потому что хотел доставить радость Викки. — Он мягко обвел пальцем губы Линды. — И еще потому, что хотел видеть твою улыбку.

Линда была не в силах улыбнуться, как бы ей этого ни хотелось. Она молча смотрела ему в глаза, чувствуя, как растет напряжение между ними. Но Рей не выглядел разочарованным. Он не мог отвести глаз от ее губ и наконец медленно, словно нехотя, наклонился к ней и поцеловал. Даже легкого поцелуя оказалось достаточно, чтобы ее губы раскрылись в ответ и дрогнули в ожидании продолжения. Но в то же время поцелуй напомнил ей, что необходимо держать свои чувства в узде. Иначе она снова утонет в море эмоций, порождаемых его поцелуями, его прикосновениями.

— Рей, я…

Викки с грохотом вылетела на крыльцо, словно в доме был пожар.

— Я нашла ее! — кричала она, радостно размахивая шапкой и нетерпеливо дергая Рея за руку.

Рей помог Линде опуститься в плетеное кресло, накрыл шерстяным шарфом ее ногу.

— Где твой шлем?

Линда вздохнула, наблюдая за тем, как оба возились с велосипедом. Викки выкатила его на дорогу, а Рей помог ей усесться. Он был так добр к девочке и казался постоянным в своей симпатии. Что с этим делать? Девочка привяжется к нему, но что потом?..

Ей нужно время, чтобы разобраться в этом. Он хотел близости, хотел войти в ее жизнь. Наблюдая, как он помогал Викки усаживаться на велосипед, Линда думала, что ничего не знает о нем. Кроме того, что он заставляет ее сердце биться, подобно птице, запертой в клетку, а тело — трепетать от его прикосновений. Но никаких подробностей о его жизни ей не известно. Был ли он женат, имеет ли собственных детей?

Прежде Линда не задумывалась о его семейных связях, видимо, потому, что он казался одиноким. И довольным своим положением. Она взглянула на его мотоцикл и снова вздохнула. Ведь ей даже не было известно, как он мог позволить себе купить ее дочери такой дорогой подарок.

Вы читаете Любовный вираж
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату