— Где эти имперские сукины дети? — возмущенно проворчал Вэн. — Они должны катиться за нами, хватать нас за пятки. Дагреф прав: они вот-вот здесь появятся. К тому же многие из них мчатся по боковым тропкам, кем-то проложенным по соседству с нашей тропой. Их мы тоже просто обязаны сейчас слышать. Ради всего святого, как мы могли их пропустить? Я ничего не слышу, черт возьми! — Он сунул палец в ухо, словно это могло помочь. — Где же они?

— Я не знаю.

Джерин не понимал, куда делись южане. Недоумение Вэна передалось и ему. Своих людей он тоже перестал слышать. До его слуха сейчас доносилось только собственное дыхание, дыхание Дагрефа и Вэна, сопение лошадей и позвякивание сбруи.

Разворачивай колесницу, — велел он сыну. — Мы едем обратно в Айкос.

— Хорошо, отец, — сказал Дагреф, — только если ты в этом абсолютно уверен.

— Действуй, — велел Джерин.

Слегка покачивая головой, Дагреф взмахнул поводьями и что-то зашептал лошадям. Было очевидно, что ему не хочется возвращаться.

Животным тоже не хотелось. Они закатывали глаза, фыркали, прядали ушами. Но они послушались Дагрефа, как тот послушался Лиса. Колесница развернулась на просеке, ширины которой едва хватило, чтобы позволить ей это, и покатила обратно на восток.

Далеко уехать не удалось. За первым поворотом дорога исчезла. Путь преграждали деревья и кусты, выглядевшие так, будто они уже век тут находятся. Дагреф в недоумении воззрился на весь этот хаос.

— Как мы могли заехать сюда, когда тут вообще нет дороги?

Не успел Джерин ответить, как Вэн сказал:

— Йо, деревьям в этом лесу нельзя доверять… определенно нельзя. Они каким-то непостижимым образом перебираются с места на место, я уже видел подобное раньше. Однако такого, как сейчас, никогда не видал. Да, такого вот… никогда.

— Он прав, — сказал Лис. — Я тоже никогда такого прежде не видел, и поэтому…

Он осекся.

Что-то наблюдало за ними, скрываясь в кустарнике. Но что именно или кто, определить было невозможно. Он даже не мог поймать взгляд таинственного существа, как иногда ловил взгляды тех странных тварей, что обитали в чащобе зловещего леса. Но он знал точно, что оно за ними следит, и не только следит, но и силится нечто внушить им.

Это нечто не имело словесного оформления, а если бы возымело, то на любом из людских языков суть его выразилась бы всего в двух словах: «Пошли прочь!» Дагреф молча развернул упряжку мордами к западу, что лошади сделали с большей охотой, чем раньше, явно стремясь побыстрее убраться от жуткого места подальше, и Джерин не мог их за это винить.

Через какое-то время Вэн негромко произнес:

— Интересно, что происходит в глубине чащи? И здесь, и в других местах леса? Полагаю, что-то тихое, но вряд ли доставляющее удовольствие нашим имперским друзьям.

— Скажу, что ты, скорее всего, прав, — согласился Джерин. — Каким бы увертливым ни был Сверилас, думаю, сейчас ему вывернуться уже не удастся.

— Вот бы взглянуть, что творится с южанами! — ляпнул вдруг Дагреф.

Тут не было ничего нездорового, просто он, как и его отец, обладал неиссякаемым любопытством, но еще не имел достаточно опыта, чтобы в щекотливых обстоятельствах не очень выпячивать эту страсть. Лис решил дать ему это понять.

— Свернем с дороги и поглядим? — спросил он.

Дагреф обдумал его слова и помотал головой. Надо отметить, пауза не была долгой.

Джерин кивнул и вдруг призадумался, что с ними станется, если дорога опять оборвется. Что бы ни сталось, решил он через мгновение, вряд ли на это удастся хоть как-нибудь повлиять. Оставалось только надеяться, что все продлится недолго и без особенных мук.

Но тут впереди послышался лязг и скрип колесниц. Лис не успел даже охнуть, как Дагреф сам погнал лошадей. И вскоре они настигли повозки, замыкавшие маршевую колонну отходящего войска. Воины, стоявшие в них, удивленно вскрикнули, увидев Джерина и его спутников.

— Лорд король! — сказал один из них. — Когда вы там остановились, мы подумали, что уже не увидимся с вами.

— Что ж, вот он я, — ответил Лис, решительно заставляя себя говорить самым что ни на есть обыденным тоном. — Так вы рады мне или нет?

— Конечно рады, лорд король! — воскликнул солдат, и остальные согласно загомонили. — А далеко ли погоня?

Дагреф и Вэн взглянули на Лиса. Он же искал наиболее подходящий ответ.

— Дальше, чем можно представить, — сказал он наконец, а затем, вникнув в смысл сказанного, с немалой долей иронии повторил: — Йо, дальше, чем вы можете себе это представить.

Воины восприняли сказанное буквально.

— Это хорошо, — сказал один из них. — Может, эти ублюдки свернут куда-нибудь не туда и вообще заблудятся посреди этого вонючего леса.

— Может быть, — сказал Джерин, и вновь ирония в его голосе ускользнула от этих храбрых, но простодушных парней. Однако когда он продолжил, веселости уже не было и в помине: — Я лишь надеюсь, что мы сами не заблудимся здесь.

— Как же мы можем заблудиться? — в недоумении спросил воин. — Дорога всего одна, и, кажется, она ведет прямо к выезду из лесу. Чего уж проще?

Джерин ничего не сказал. Он вновь переглянулся с Вэном и Дагрефом. Воин между тем заговорил снова, на этот раз озадаченно:

— Не очень понятно, что стряслось с остальными южанами, которые ехали по соседним дорогам.

— Я бы тоже хотел это знать, — произнес задумчиво Джерин. И добавил с нажимом, словно бы уговаривая сам себя: — Я тоже.

Он с облегчением обнаружил, что боец оказался прав. Дорога привела прямо к лесной опушке, и они выехали из-под деревьев на яркий солнечный свет. Райвин, оказавшийся на лугу одним из первых, уже выстраивал людей в боевую шеренгу, чтобы достойно встретить преследователей.

— Если мы разом ударим по ним, — кричал он, когда королевская колесница выкатывалась на опушку, — им крепко достанется, ведь мы уравняемся в численности, ибо их основная часть все еще будет тянуться по лесу.

— Ты ему скажешь, отец? — тихо спросил Дагреф.

Джерин помотал головой.

— Я еще ничего не знаю наверняка, — сказал он. — События сами все прояснят, и много лучше, чем я.

Описывая широкие круги в воздухе, к ним подлетел Фердулф.

— Ты знаешь, что мне пришлось трястись в колеснице, как простому смертному, пока не кончился этот уродливый лес? — спросил он возмущенно. — А? Знаешь?

— Но вроде бы ты уцелел, — сухо ответил Лис.

Фердулф одарил его злобным взглядом и улетел.

Войско провело в ожидании не один час. Наконец солнце стало садиться, и солдаты разбили лагерь. Имперская армия так и не появилась из чащи. Ни до заката, ни после.

Наутро Лис решил вновь проехаться через заросли. Почему-то теперь это представлялось несложным. Лес казался таким, каким был всегда, и даже менее настороженным, чем когда-либо. Возможно, его странные обитатели на какое-то время пресытились впечатлениями или чем-то иным.

Вскоре Вэн спросил:

— Мы ведь уже миновали то место, где обнаружили, что дорога исчезла, не так ли?

— Йо, думаю, да, — ответил Джерин, и Дагреф кивнул.

Через мгновение Лис добавил:

— Дорога на месте. Вернее, она опять появилась. В любом случае, кажется, будто она никогда и не

Вы читаете Лис и империя
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату