мистера By. Его захлестнуло отчаяние, и, глядя вокруг, он провидел во всем одно — знак, что выбора у него теперь нет и судьба неотвратима.
Монти ждал его в холле Гонконгского клуба, под портретом королевы. Завидев Чепа, он тут же расстегнул портфель.
— Тебя записать как гостя, сквайр?
— Нет, я еще состою в клубе, — сказал Чеп. — Сам не знаю почему. Я сюда никогда не хожу.
— Понимаю-понимаю: тут официантки полностью одеты, — протянул Монти. И тут же добавил: — Извини остряка-самоучку, сквайр.
Осекся Монти потому, что увидел, как Чеп побагровел. Но Чеп и сам устыдился своей реакции. Значит, он слывет завсегдатаем «курятников» и караоке-баров, стриптиз-клубов и «синих отелей»? И самое постыдное — что это говорят о человеке, который до сих пор живет под одной крышей с матерью.
— Так оно и есть. Я — типичный гуэйло, ходок по шлюхам, — процедил Чеп.
— Да что ты, ничего подобного, — выпалил Монти и, чтобы побыстрее замять конфуз, вытащил из портфеля кипу бумаг. И продолжал: — Придется заняться этим здесь. В Джексоновском зале вести деловые переговоры не разрешается. Сам наверняка помнишь — устав клуба не велит.
Казалось, Монти не без удовольствия напомнил Чепу об этом странном, создающем множество неудобств правиле. В таких обычаях находили смак экспатрианты, но Чеп — коренной житель Гонконга — считал эти заскоки вопиющей глупостью, худшей из английских национальных черт: чудачеством ради чудачества, стремлением выдавать недостатки за достоинства, а дичайшие обычаи — за прелестные странности.
— Дурацкое правило, — пробурчал Чеп, расписываясь на бланках с шапкой «Полная луна (Каймановы острова), лтд». — Наверно, потому я сюда и не хожу. В «Вверх тормашками» ведь можно вести деловые переговоры, так?
— Очень по-британски, — заметил Монти.
— А я про что? — отозвался Чеп. И шутливо добавил: — Но ты же у нас вроде в немцах ходишь?
— В австрийцах, — поправил Монти. — Только не ори так, ладно, сквайр? Строжайшая тайна.
Они поднялись в Джексоновский зал. На лестнице Монти здоровался с другими членами клуба.
— Спасайтесь, пока можно, — говорил один.
— Чепуха, сейчас разумному человеку только здесь и место, — возражал его собеседник.
— Золотые слова, — заметил Монти, вновь — весь добродушие.
Когда их провели за столик, Монти, перегнувшись к Чепу, прошептал:
— Австрийский паспорт. Это не совсем то же самое, что австриец по национальности.
— Значит, я тупой, — буркнул Чеп.
— Неужели всякий, кто имеет британский паспорт, британец? — спросил Монти.
— От всей души надеюсь, что да, — отрезал Чеп. Некоторое время он дулся, недоумевая, отчего у него вдруг испортилось настроение — он ведь нетерпеливо предвкушал этот ланч? Чеп озирался в переполненном ресторане, смотрел на перешептывающихся посетителей в темных костюмах — за редкими исключениями все это были гуэйло, — на официанта, катившего тележку с кровавыми бифштексами. Затем Чеп сказал:
— Монти, я хочу покончить с этим делом.
— Не волнуйся, сквайр, осталось всего ничего. Ваш холдинг уже получил статус юридического лица. Документы я подготовил, — сообщил Монти, прихлебывая джин с тоником. — Ты уверен, что тебе не нужен новый паспорт?
— У меня есть паспорт.
— А другой не желаешь — поудобнее стандартного британского документа?
— Австрийский?
— Сквайр! — умоляюще воскликнул Монти и вновь перешел на деловой тон: — Каймановы острова — это верняк. Еще ты мог бы стать американцем.
— Да какой из меня янки!
— Нерезидентом[15], сквайр, — пояснил Монти. — Разница колоссальная.
— Что-что, а это мне не угрожает, черт подери, — заявил Чеп, а затем добавил сквозь зубы: — Янки. Я тут на днях видел этого янки, твоего приятеля. Он как — лицедействует или просто, по их обыкновению, строит из себя колоритную личность?
— Хойт огреб миллион американских долларов на том, что обзавелся новым паспортом. Тебе это проделывать необязательно, но хотя бы подумай, не взять ли тебе год отпуска. Исчезнуть из виду на один налоговый год. Перекантуешься в Монако. В Ирландии тоже можно. Кучу денег сэкономишь.
Чеп, подавшись вперед, сказал:
— Монти, я подумываю остаться здесь, в Гонконге.
— Согласно условиям нотариально заверенного соглашения, это исключено. Тебе придется уехать.
— А кто узнает? — улыбнулся Чеп.
На этом он умолк. Сделал заказ, выждал, пока официант отойдет.
— Я тут кое-какие раскопки произвел, сквайр, — заметил Монти. — Теперь я чуть поглубже знаю нашего мистера Хуна.
— Я его ненавижу, — произнес Чеп ровным голосом. — Кошмарный человек. Грязная свинья. Я ему так и сказал.
— И правильно сделал, — улыбнулся Монти, точно находя в кошмарной натуре Хуна нечто заслуживающее восхищения. — Я проверил. Он тот, за кого себя выдает.
Монти сделал паузу, пока на столе расставляли салаты и посыпали их черным перцем. Подождав ухода официанта, вернулся к рассказу.
— Он ноаковец, кадровый офицер. Его подразделение уже частично разместилось в Стэнли.
Чеп заметил:
— Меня всегда смешило, что китайцы называют свои войска Народно-освободительной армией.
— А это смешнее, чем называть солдат бифитерами[16]?
— Не знаю, — протянул Чеп. — Австрийцы ведь зовут своих штурмовиками?
— Ты имеешь в виду немцев. Разница огромная, — возразил Монти, болезненно скривившись. — Я уже жалею, что тебе рассказал. Поверь, это было непростое решение.
Чеп уже готов был извиниться, но, поглядев на Монти, подумал: «Кожаные штаны, тиролька, пукающие трубы духового оркестра, 'Зунь звой палец…'»
— Твой мистер Хун почуял, что на сделку ты идешь не очень охотно, — сообщил Монти. — Поэтому он и включил в условия продажи вашей фабрики требование, чтобы вы уехали из Гонконга окончательно.
— А если я не захочу уезжать?
— Ему ничего не стоит сделать так, чтобы ты захотел. Указать тебе на дверь, умник, — пробурчал Монти. — Может, с виду он и кажется идиотом, но на деле это опасный противник.
Громко хрустя салатом, глядя прямо в лицо Монти, Чеп сказал:
— Я ни разу не говорил, что он дурак. Я сказал, что он дебил.
— Занятная градация, — заметил Монти. — Один из пунктов документа, который ты только что подмахнул, гласит: чтобы получить денежное возмещение по сделке о продаже фабрики, ты согласен уехать из Гонконга, причем не позднее 1 июня 1997 года.
— Ты почему мне этого раньше не сказал?
— Я тебе сейчас говорю, сквайр. Затем я тебя сюда и пригласил.
— Тьфу! — вскричал Чеп.
Им подали свиные отбивные с жареной картошкой и брюссельской капустой, а на десерт — заварной крем. Чеп подумал, что сам себе подсудобил несварение желудка. Он-то рассчитывал услышать от Монти что-нибудь утешительное, но ланч только прибавил ему поводов для волнений. Хун — не просто скот, но и опасный зверь, к тому же коварный.
— Побереги себя, сквайр, — произнес Монти и для вящей убедительности поднял палец. — Знаешь,