In his 1986 book Field ventilates the hypothesis that
The Sinat-Cincinnatus connection falls into the same category of scholarship as, say, Field’s overblown claptrap about an extramarital affair, the total tripe about secret heavy drinking, the nonsensical conjectures about Father’s death, or the contention that Nabokov, in his letters to his mother, addressed her as “Lolita” (whereon Field constructs a typical house of marked cards). In the latter case his reasoning goes as follows: Father, with the natural reserve of a gentleman, had preferred to omit the term of endearment with which he habitually addressed his mother, whose name was Helene, from the copies of the letters he showed to Field before Field revealed his true colors. Field, after having consumed, I suppose, many magnifying glasses, gleaned the trace of the “tail or hat” of a Cyrillic
Not only does “Lolita” have only six letters; not only would the Latin derivation have been unthinkable within the parameters of Russian etymology, where Spanish cognates did not enjoy the same favor as French or English ones; but the word deleted out of a sense of privacy and out of respect for the memory of a beloved mother was the Russian
But let us leave Field among his ruins and revisit another corner of the scrap heap briefly to bury the Agheyev matter, whose relevance here is the dramatic dissimilarity between that author’s work and
Research by Frank Williams, who originally reviewed the English version of the Agheyev book in the
After
Levi-Agheyev went with Chervinskaya to Paris but, after a sojourn there, returned to Istanbul, where he died, presumably from the consequences of cocaine abuse, in 1936.
V. S. Yanovsky, who was associated with
While no literary adventurer would have a leg to stand on if he were to question the authorship of
The stucco parapet of the Florida terrace where I am writing at this moment—the kind with white paint covering a deliberately uneven surface—is full of random patterns. It takes only a pencil stroke here and there to complete an excellent hippopotamus, a stern Flemish profile, a busty showgirl, or any number of friendly or disconcerting little free-form monsters.
This is what Nabokov, who early in life had seriously considered becoming a painter, could do so well with an ornate lampshade, for example, or some repetitively flowered wallpaper. Comical faces, nonexistent but plausible butterflies, and grotesque little creatures of his own invention gradually came to inhabit hospitable designs of the quarters at the Montreux-Palace Hotel, where he lived and worked, and some of them happily survive to this day, preserved either on our express instructions or by the limited capacity for observation of the cleaning teams that storm, like a defensive football line, through those rooms every afternoon. A few particularly good ones have, alas, long since been deterged from the tiles adjacent to the bathtub that, to Field’s apparent consternation, Father used every day.
Such enhancement and recombination of chance patterns are, in a larger sense, an essential part of Nabokov’s creative synthesis. The fortuitous observation, the reported or imagined psychological anomaly, elaborated by the artist’s fantasy, assumed a harmonious growth of their own as the infant work was gradually weaned from the image, the news item, or the reverie that had jolted its cells into the process of multiplication.
Like certain of Nabokov’s other works,
Perhaps what matters is not the human pain or joy at all but, rather, the play of shadow and light on a live body, the harmony of trifles assembled… in a unique and inimitable way
writes Nabokov in the concluding sentence of his 1925 short story “The Fight.”[17] This early expression, forthright yet undogmatic, of what was to remain an enduring aspect of his aesthetic approach, is, I suspect, destined to be quoted often, and not always in context.
“Perhaps,” the word with which Nabokov introduced the thought, is an important qualifier. As a creative writer rather than a journalist, social commentator, or psychoanalyst, Nabokov chose to examine the phenomena of his surroundings through the refractive lens of artistry; at the same time his codex for literary creation is no less precise than the scientific purity of his lepidopterological investigations. But even if his emphasis is on the “combinational delights” in which an artist is privileged to indulge, by no means does it follow that Nabokov was indifferent to the horrors of tyranny, murder, and child molestation; to the tragedy of social or personal injustice; or