и практики мистической йоги, а также благотворительной или любой другой материальной деятельности. Чтобы обрести доступ к преданному служению, не нужно заниматься ни одним из перечисленных выше видов деятельности. Единственное, что для этого нужно — это милость чистого преданного.

ТЕКСТ 1

шри-нарада увача

эвам даитйа-сутаих пришто маха-бхагавато 'сурах

увача тан смайаманах смаран мад-анубхашитам

шри-нарадах увача — великий святой Нарада Муни сказал; эвам — таким образом; даитйа-сутаих — сыновьями демонов; приштах — спрошенный; маха-бхагаватах — возвышенный преданный Господа; асурах — рожденный в семье демонов; увача — сказал; тан — им (сыновьям демонов); смайаманах — улыбаясь; смаран — вспомнив; мат-анубхашитам — то, что я ему говорил.

Нарада Муни сказал: Несмотря на то, что Прахлада Махараджа родился в семье асуров, он был величайшим из преданных Господа. Вняв просьбе своих друзей, сыновей асуров, он вспомнил обо всем, что я ему говорил, и приготовился начать свой рассказ.

КОММЕНТАРИЙ: Прахлада Махараджа получил наставления от Нарады Муни, когда еще находился во чреве своей матери. Обыкновенному человеку трудно себе представить, как зародыш мог понимать слова Нарады, но такова отличительная черта духовной жизни: духовному развитию не могут помешать никакие материальные условности (ахаитукй апратихата). Иначе говоря, в каких бы материальных условиях ни находился человек, перед ним всегда открыт доступ к обретению духовного знания. С самого раннего детства Прахлада Махараджа посвящал своих друзей в духовную науку, и хотя все они были еще детьми, его усилия, несомненно, не пропали даром.

ТЕКСТ 2

шри-прахрада увача

питари прастхите 'смакам тапасе мандарачалам

йуддходйамам парам чакрур вибудха данаван прати

шри-прахрадах увача — Прахлада Махараджа сказал; питари — когда демонический отец Хираньякашипу; прастхите — отправился на; асмакам — наш; тапасе — совершать аскезы; мандара-ачалам — гору под названием Мандарачала; йуддха-удйамам — применение военной силы; парам — очень огромной; чакрух — осуществили; вибудхах — полубоги во главе с царем Индрой; данаван — демонов; прати — на.

Когда наш отец Хираньякашипу отправился на гору Мандарачала, чтобы наложить там на себя суровые аскезы, полубоги во главе с Индрой, пользуясь его отсутствием, решили захватить власть над демонами, и потому, собрав всю свою военную мощь, пошли на них с войной.

ТЕКСТ 3

пипиликаир ахир ива диштйа локопатапанах

папена папо 'бхакшити ваданто васавадайах

пипиликаих — крошечными муравьями; ахих — змея; ива — подобно тому как; диштйа — слава Богу; лока-упатапанах — постоянно причиняя вред всем живым существам; папена — своей собственной греховной деятельностью; папах — греховный Хираньякашипу; абхакши — пожирается; ити — так; вадантах — сказав; васава-адайах — полубоги во главе с царем Индрой.

«Как мертвая змея пожирается крошечными муравьями, так и злокозненный Хираньякашипу, который постоянно приносил страдания всем живым существам, сейчас расплатится за свою прошлую греховную деятельность». С этими словами полубоги, во главе с царем Индрой, напали на демонов.

ТЕКСТ 4-5

тешам атибалодйогам нишамйасура-йутхапах

вадхйаманах сураир бхита дудрувух сарвато дишам

калатра-путра-виттаптан грихан пашу-париччхадан

навекшйаманас тваритах сарве прана-парипсавах

тешам — полубогов во главе с царем Индрой; атибала-удйогам — непревзойденной доблести и силе; нишамйа — прослышав о; асура-йутхапах — могучие предводители демонов; вадхйаманах — погибая один за другим; сураих — от руки полубогов; бхитах — в страхе; дудрувух — разбежались; сарватах — во все; дишам — стороны; калатра — жен; путра-витта — детей и богатство; аптан — родственников; грихан — дома; пашу-париччхадан — животных и предметы домашнего обихода; на — не; авекшйаманах — видя; тваритах — очень поспешно; сарве — все это; прана-парипсавах — обуреваемые жажой жизни.

Когда могучие предводители демонов, которые один за другим замертво падали на землю, увидели непревзойденную военную мощь полубогов, они стали спасаться бегством и прятаться, кто где мог. В страхе за свою жизнь, они поспешно побросали свои дома, жен, детей, животных и домашнюю утварь. Так, забыв обо всем, демоны разбежались в разные стороны.

ТЕКСТ 6

вйалумпан раджа-шибирам амара джайа-канкшинах

индрас ту раджа-махишим матарам мама чаграхит

вйалумпан — разорили; раджа-шибирам — дворец моего отца, Хираньякашипу; амарах — полубоги; джайа-канкшинах — торжествующие победу; индрах — глава полубогов, царь Индра; ту — но; раджа-махишим — царицу; матарам — мать; мама — мою; ча — также; аграхит — пленил.

Торжествуя свою победу, полубоги принялись грабить дворец Хираньякашипу, царя демонов, и разрушать в нем все, что только попадалось им под руку. Затем Индра, владыка рая, пленил царицу, мою мать.

ТЕКСТ 7

нийаманам бхайодвигнам рудатим курарим ива

йадриччхайагатас татра деваршир дадрише патхи

нийаманам — выведенная; бхайа-удвигнам — встревоженная и охваченная ужасом; рудатим — плача; курарим ива — как курари (скопа); йадриччхайа — по воле случая; агатах — прибыл; татра — на то место; дева-риших — великий святой Нарада; дадрише — он увидел; патхи — на дороге.

Когда дрожащую от страха царицу, которая рыдала, в точности как пойманная коршуном птица курари, выводили из дворца, там по воле случая появился мудрец Нарада, как раз не имеющий в это время никакого занятия, и увидел в каком плачевном состоянии она находится.

ТЕКСТ 8

праха наинам сура-пате нетум архасй анагасам

мунча мунча маха-бхага сатим пара-париграхам

праха — он сказал; на — не; энам — эта; сура-пате — о царь полубогов; нетум — тащить; архаси — ты заслуживаешь; анагасам — совершенно безгрешная; мунча мунча — отпусти, отпусти; маха-бхага — о самый удачливый из живых существ; сатим — целомудренная; пара-париграхам — жена другого.

Нарада Муни сказал: О, Индра, глава полубогов, уверяю тебя, эта женщина чиста и безгрешна. Почему ты так безжалостно тянешь ее за собой? О, самый удачливый из живых существ, эта целомудренная женщина принадлежит другому, поэтому немедленно отпусти ее.

ТЕКСТ 9

шри-индра увача

асте 'сйа джатхаре вирйам авишахйам сура-двишах

асйатам йават прасавам мокшйе 'ртха-падавим гатах

шри-индрах увача — царь Индра сказал; асте — находится; асйах — в ее; джатхаре — утробе; вирйам — семя; авишахйам — непримеримый; сура-двишах — врага полубогов; асйатам — пусть она останется (в нашей тюрьме); йават — пока; прасавам — рождение ребенка; мокшйе — я освобожу; артха-падавим — объект, который меня интересует; гатах — обретя.

Царь Индра сказал: Эта женщина, жена Хираньякашипу, вынашивает в своем чреве семя великого демона. Поэтому, пусть она пока побудет у нас под надзором, а потом, когда у нее родится ребенок, мы обязательно отпустим ее.

КОММЕНТАРИЙ: Индра, царь небес, захватил в плен мать Прахлады Махараджи из страха перед тем, что в ее чреве находится еще один великий демон, еще один Хираньякашипу. Он решил, что лучше подождать, пока ребенок появится на свет, и только тогда, убив его, отпустить царицу на волю.

ТЕКСТ 10

шри-нарада увача

айам нишкилбишах сакшан маха-бхагавато махан

твайа на прапсйате самстхам анантанучаро бали

шри-нарадах увача — великий мудрец Нарада Муни сказал; айам — этот (ребенок в ее лоне); нишкилбишах — абсолютно безгрешный; сакшат — непостредственно; маха-бхагаватах — святой преданный; махан — очень великий; твайа — тобой; на — не; прапсйате — добиться; самстхам — его смерти; ананта — Верховной Личности Бога; анучарах — слуга; бали — очень могущественный.

Нарада Муни ответил: Ребенок, который находится в лоне этой женщины, свободен от всех грехов и пороков. Более того, он — величайший преданный Верховной Личности Бога и могущественный слуга Господа, поэтому тебе никогда не удастся убить его.

КОММЕНТАРИЙ: История знает немало примеров того, как демоны или неверующие пытались убить какого-нибудь преданного, однако еще никому не удавалось уничтожить чистого преданного Верховной Личности Бога. Господь говорит в «Бхагавад-гите» (9.31): каунтейа пратиджанихи на ме бхактах пранашйати. Он обещает, что никакой демон не сможет убить Его преданного, и лучшим доказательством тому может служить Прахлада Махараджа. В этом стихе, обращаясь к Индре, царю небес, Нарада Муни говорит: «Даже несмотря на то что вы полубоги, вам никогда не удастся убить этого ребенка, что же говорить тогда о простых смертных».

ТЕКСТ 11

итй уктас там вихайендро деваршер манайан вачах

ананта-прийа-бхактйаинам парикрамйа дивам йайау

ити — так; уктах — попрошенный; там — ее; вихайа — освобождении; индрах — царь небес; дева-ришех — святого Нарады Муни; манайан — почтив; вачах — слова; ананта-прийа — того, кто очень дорог Верховной Линочности Бога; бхактйа — преданностью; энам — эта (женщина); парикрамйа — обойдя; дивам — на райские планеты; йайау — возвратились.

С глубоким уважением выслушав речи Нарады Муни, царь Индра немедленно освободил мою мать. Узнав, что я преданный Господа, все полубоги в знак почтения обошли вокруг нее, а затем возвратились в свое небесное царство.

КОММЕНТАРИЙ: Хотя царь Индра, равно как и другие полубоги, занимает очень высокое положение во вселенной, он испытывал к Нараде Муни такое почтение, что без всяких возражений принял все, что тот ему сказал. Именно так, через систему парампары нужно постигать мир. Индра и другие полубоги не знали, что Каядху, жена Хираньякашипу, вынашивает в своем лоне великого преданного. Однако, услышав авторитетное мнение Нарады Муни, они немедленно выразили свое почтение этому преданному, обойдя вокруг женщины, в лоне которой он находился. Чтобы постичь Бога и Его преданного, следует обратиться к системе парампары. Таков процесс обретения знания. Не стоит пытаться понять Бога или Его преданного с

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату