шипя; пракрити — по природе; дарунах — очень жестокий.
Когда Хираньякашипу понял, кто был виной этих событий, он пришел в дикую ярость и все его тело задрожало от гнева. Так, он твердо решил убить своего сына Прахладу. Будучи по природе очень жестоким, Хираньякашипу, оскорбленный поведением сына, зашипел, словно змея, которую задели ногой. Прахлада же, напротив, был тих и спокоен. Он полностью владел собой и стоял перед отцом с молитвенно сложенными ладонями. Прахлада Махараджа был еще совсем ребенком, и не сделал ничего такого, за что его можно было наказать. И все же Хираньякашипу, вытаращив на сына налитые злобой глаза, стал беспощадно ругать его.
КОММЕНТАРИЙ: Проявляя высокомерие по отношению к преданному, достигшему высокого духовного уровня, человек непременно будет наказан по закону материальной природы. Тот, кто поступает подобным образом, сокращает продолжительность своей жизни и лишает себя благословений полубогов, а также плодов своей благочестивой деятельности. Например, Хираньякашипу обрел такое материальное могущество, что его власти подчинялись обитатели практически всех планет во вселенной, включая райские (Сваргалоку). Однако после того, как он стал жестоко обращаться с великим вайшнавом Прахладой Махараджей, все плоды его тапасьи были сведены на нет. В «Шримад-Бхагаватам» (10.4.46) сказано:
айух шрийам йашо дхармам
локан ашиша эва ча
ханти шрейамси сарвани
пумсо махад-атикрамах
«Тот, кто наносит оскорбление великой душе, сокращает свою жизнь и утрачивает все свое богатство, положение в обществе, религиозность, имущество и удачу».
шри-хиранйакашипух увача — благословенный Хираньякашипу сказал; хе — о; дурвинита — наглейший из всех; манда-атман — о упрямый глупец; кула-бхеда-кара — который подрывает семейные устои; адхама — о низший из людей; стабдхам — крайне упрямый; мат-шасана — от моей власти; удвриттам — уклоняешься; нешйе — я отправлю; тва — тебя; адйа — сегодня; йама-кшайам — в обитель Ямараджи, повелителя смерти.
Хираньякашипу сказал: О, наглец! О, наиглупейший разрушитель нашего рода, о, низший из людей, ты дерзко пренебрегаешь моими попытками управлять тобой, и потому я думаю, что ты всего лишь упрямый глупец. Я сегодня же отправлю тебя в обитель Ямараджи.
КОММЕНТАРИЙ: Обращаясь в этом стихе к своему сыну Прахладе, Хираньякашипу называет его дурвинита, что значит «наглый, невоспитанный, или дерзкий». Однако Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур по милости богини знания Сарасвати, интерпретирует это слово иначе. По его мнению, дух означает «материальный мир». Давая Свои наставления в «Бхагавад-гите», Господь Кришна также говорит, что материальный мир — это юдоль страданий (духкхалайам). Ви, то есть вишеша, означает «с определенной целью», а нита — «посланный». Из сострадания к обусловленным душам Верховный Господь послал в этот мир Прахладу Махараджу, чтобы он показал людям метод, с помощью которого они могут выпутаться из сетей обусловленного существования. Господь Кришна говорит: йада йада хи дхармасйа гланир бхавати бхарата. Когда все население мира или даже какая-то часть людей перестает исполнять свои обязанности, Кришна приходит в этот мир, чтобы восстановить порядок. Иногда Кришна посылает вместо Себя одного из Своих преданных, однако цель их одна — вырвать несчастные обусловленные души из когтей майи, которая заставляет их испытывать бесконечные страдания.
Далее, Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет значение слова мандатман. Мандатман, или манда, — это тот, кто очень плохо или очень медленно разбирается в духовных вопросах. Это слово также употребляется в «Шримад-Бхагаватам» (1.1.10): мандхах суманда-матайо манда-бхагйа. Прахлада Махараджа является духовным учителем всех манд, падших живых существ, которые находятся под влиянием майи. Он желает добра даже самым медлительным и самым пропащим живым существам в материальном мире. Кула-бхеда-карадхама: деяния великих личностей, основавших огромные династии, ничто по сравнению с тем, что дал людям Прахлада Махараджа. Каждый в этом мире действует в интересах своей семьи и старается прославить свою династию, однако Прахлада Махараджа был столь великодушен, что действовал на благо каждого, не проводя различий между одним живым существом и другим. Поэтому его величие затмевает величие даже самых знаменитых праджапати, основателей различных династий.
Слово стабдхам означает «упрямый». Преданного не волнует, что говорят асуры. Когда демоны пытаются учить его, он молчит. Преданного интересует лишь мнение Кришны, и он равнодушен к наставлениям демонов и непреданных. Он никогда не станет выказывать почтения демону, даже если этот демон его родной отец. Мач-чхасанодвриттам: Прахлада Махараджа открыто пренебрегал указаниями своего демонического отца. Все обусловленные души находятся во власти законов Ямараджи, поэтому Хираньякашипу называет Прахладу Махараджу своим освободителем (йама-кшайам), так как, по его мнению, Прахлада способен вызволить его из круговорота рождений и смертей. Прахлада Махараджа был великим преданным Господа и потому превосходил любого йога. Таким образом, Хираньякашипу оказался в обществе бхакти-йогов. Вот какое интересное объяснение словам Хираньякашипу дает в своих комментариях Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, исходя из того, как могла бы объяснить этот стих Сарасвати, мать учености.
круддхасйа — охваченный гневом; йасйа — тот, кто; кампанте — дрожат; трайах локах — три мира; саха-ишварах — вместе с их повелителями; тасйа — этого; ме — меня (Хираньякашипу); абхита-ват — без страха; мудха — негодник; шасанам — прово распоряжаться; ким — что; балах — сила; атйагах — пренебрег.
О, сын мой Прахлада! Ты же знаешь, негодник, что стоит мне прийти в гнев, как все планеты в трех мирах начинают содрогаться вместе с господствующими на них божествами. Так откуда же у тебя, негодного создания, берутся силы, чтобы вести себя столь вызывающим образом и бесстрашно пренебрегать моим правом распоряжаться тобой?
КОММЕНТАРИЙ: Взаимоотношения между преданным и Верховной Личностью Бога исполнены невыразимой нежности. Преданный никогда не считает себя очень могущественным. Напротив, он целиком предается лотосным стопам Кришны с уверенностью в том, что Господь обязательно поможет ему даже в самом безвыходном положении. Кришна Сам подтверждает это в «Бхагавад-гите» (9.31): каунтейа пратиджанихи на ме бхактах пранашйати — «О сын Кунти, смело говори каждому, что Мой преданный никогда не погибнет». Вместо того, чтобы провозгласить это Самому, Господь попросил об этом Арджуну, так как иногда Кришна изменяет Своим обещаниям и потому люди могут не поверить Его словами. Таким образом, Кришна попросил Арджуну сказать, что преданный Господа никогда не погибнет.
Хираньякашипу пребывал в полном недоумении относительно того, каким образом его пятилетнему сыну удается без страха пренебрегать указаниями своего великого и могущественного отца. Однако преданный исполняет указания только Верховной Личности Бога и никого больше. Таково положение преданного. Хираньякашипу сознавал, что его сын наделен необычайным могуществом, раз он посмел ослушаться его приказаний. В этом стихе Хираньякашипу спрашивает Прахладу: ким балах — «Как ты посмел пренебречь моими словами? Откуда ты черпаешь свою силу?»
шри-прахрадах увача — Прахлада Махараджа ответил; на — не; кевалам — только; ме — меня; бхаватах — тебя самого; ча — и; раджан — о великий царь; сах — он; ваи — поистине; балам — сила; балинам — сильных; ча — и; апарешам — других; паре — возвышенных; аваре — подчиненные; ами — эти; стхира-джангамах — движущиеся и неподвижные живые существа; йе — кто; брахма-адайах — начиная с Господа Брахмы; йена — под чьим; вашам — покровительством; пранитах — находятся.
Прахлада Махараджа сказал: Дорогой царь, тот источник, из которого я черпаю свои силы, дарует их не только мне, но и тебе. По сути дела, вся существующая сила исходит из одного источника — изначального Господа. Он наделяет силой не только нас с тобой, но и все живые существа. Не будь на то Его воли, и мы лишились бы всякого могущества. Все живые существа — движущиеся и неподвижные, высшие и низшие, включая самого Господа Брахму, — преклоняются перед силой Верховной Личности Бога.
КОММЕНТАРИЙ: Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (10.41):
йад йад вибхутимат саттвам
шримад урджитам эва ва
тат тад эвавагаччха твам
мама теджо-'мша-самбхавам
«Знай же, что все прекрасные, величественные и могучие создания представляют собой лишь искру Моего великолепия». О том же самом говорит здесь Прахлада Махараджа: источником любой сверхчеловеческой силы или могущества является Верховная Личность Бога. К примеру, есть разные виды огня, но все они берут свои свет и тепло из одного источника — солнца. Подобно этому, все живые существа, как большие, так и маленькие, зависят от милости Верховной Личности Бога. Наш единственный долг — предаться Верховному Господу, ибо мы — слуги, а слуга не вправе сам возвести себя в ранг господина. Стать господином можно только по милости самого господина и никак иначе. Пока человек не усвоит эту философию, он по-прежнему будет оставаться мудхой, недалеким глупцом. Мудхи, или ослы, которые не отличаются особым разумом, не способны предаться Верховной Личности Бога.
Чтобы осознать свое подчиненное положение, человеку необходимы миллионы жизней, однако, став мудрым, он предается Верховной Личности Бога. Господь говорит об этом в «Бхагавад-гите» (7.19):
бахунам джанманам анте
джна(гйа)наван мам прападйате
васудевах сарвам ити
са махатма судурлабхах
«После многих и многих рождений и смертей, человек, действительно обладающий знанием, предается Мне, поняв, что Я — причина всех причин и все сущее. Такая великая душа встречается очень редко». Будучи великой душой, махатмой, Прахлада Махараджа был безраздельно предан лотосным стопам Господа. Он был абсолютно уверен в том, что Кришна защитит его при всех обстоятельствах.
сах — Он (Верховная Личность Бога); ишварах — верховный повелитель; калах — фактор времени; урукрамах — Господь, чьи деяния необычны; асау — именно этот; оджах — сила чувств; сахах — сила ума; саттва — постоянство; бала — телесная сила; индрийа — и самих чувств; атма — сама сущность; сах — Он; эва — непременно; вишвам — вся вселенная; парамах — верховный; сва-шактибхих — с помощью Своих бесчисленных трансцендентных энергий; сриджати — создает; авати — сохраняет; атти — разрушает; гуна-трайа-ишах — повелитель материальных гун.