усеивающих кабину грузовика, Франческо разглядел и его водителя: существо, одетое в форму карабинера, замерло за рулем, взгляд его был устремлен сквозь стекло.

Внезапно Франческо застыл, постаравшись не шевелиться, — он вдруг узнал в этом водителе одного из нападающих, виденных им в монастыре, — правда, теперь он знал о них гораздо больше, чем час назад…

Выбравшись на шоссе, Гольди огляделся по сторонам. С того места, где стоял он, дорога просматривалась метров на триста в оба конца. Она была не прямой: сзади изгибалась вправо, к Кальва-Монтанья, впереди — влево, к реке. Западную часть горизонта скрывала гора. С левой стороны от шоссе тянулись заросли виноградника, с правой — кусты и трава. На всем протяжении шоссе не было никакого движения. Комиссар поднял голову и увидел океан облаков, с южной стороны горизонта они имели свинцовый оттенок. Неожиданно его в спину кольнул порыв ветра. Гольди поежился, Отметив, что за какие-то полчаса изменилась погода — заметно похолодало, и еще эти облака, взявшиеся непонятно откуда. Наконец, опустив голову, он двинулся в обход «ланчи», ища нанесенные ей повреждения.

Через минуту он остановился на обочине и стукнул в пассажирскую дверь. Джей Адамс открыла ее и выглянула наружу.

— Вылезайте, Джей, — бросил Гольди.

— Что случилось? — Выкарабкавшись из машины, женщина остановилась возле него, глядя на то, на что указывал его палец.

— Как я и думал — прострелено колесо.

Склонившись к дороге, Джей увидела, что диск заднего колеса был неестественно погнут, покрышка прострелена в трех местах, разлохмаченный корд свешивался на асфальт, словно волосы утопленника.

Джей разогнулась и бросила на Гольди недоумевающий взгляд:

— Простите, комиссар, может быть, я чего-то не понимаю, но как мы могли проехать такое расстояние с простреленным колесом? Его ведь прострелил гул?

— Точно.

— Так как же можно было проехать три километра на таком колесе? Почему оно не лопнуло сразу?

Подойдя к багажнику, Гольди щелкнул замком и, откинув крышку, ответил:

— Это многокамерное колесо — оно способно держать до шести пробоин одновременно.

— До шести?

— Да.

— Но ведь здесь только три пробоины… Почему же оно спустило?

— Если бы мы двигались медленнее, оно бы и не спустило. Но мы мчались на ста двадцати — вот оно и не выдержало.

— Вот как… — нахмурилась Джей и обеспокоено бросила: — Комиссар, вы собираетесь менять колесо?

Гольди кивнул.

— Но это же сумасшествие!.. Эти твари, может быть, до сих пор бегут по шоссе! Если они появятся здесь, пока вы будете менять колесо, нам конец!

Взглянув на Джей, Гольди ответил:

— На таком колесе мы далеко не уедем.

— До автозаправочной мы дотянем.

— Возможно. Но как знать, что будет потом? Может быть, нам опять придется уходить от кого-то? Я не хочу рисковать — лучше сейчас сменить колесо, чем через час оказаться в кювете.

— Но рискуете вы именно сейчас, — возразила Джей. — Что, если гулы…

— Послушайте, Джей, — мягко перебил ее Гольди, — сменить колесо — дело пары минут. Вы встанете возле машины и будете смотреть на шоссе. Если вы увидите гулов, дадите знать мне.

— И что вы сделаете в этом случае? Смените колесо за те секунды, которые потребуются этим тварям, чтобы пробежать по шоссе? Вы видели с какой скоростью один из них гнался за нами?

Какое-то время Гольди молча вытаскивал из багажника домкрат и ключи, потом отстегнул блокиратор запаски, достал из багажника целое колесо и бросил его на дорогу.

— Послушайте, Джей, гулы перегородили дорогу, чтобы не выпустить из Террено выживших горожан. Не думаю, что им так уж важно: умрем конкретно мы или нет. Они не будут гнаться за нами по простейшей причине: если они оставят заслон, кто-то другой может проехать через него. Вы согласны?

Джей, немного подумав, кивнула.

— Поэтому я и не думаю, что они появятся здесь. Они уже поняли, что нас им не догнать, и отстали. И им не важно, что мы будем делать теперь — ведь пока мы в долине, мы не можем связаться с Миланом. Они это знают, и им все равно: живы мы или мертвы.

— И все-таки это опасно.

— Конечно. Но сейчас в этой долине безопасных мест вообще маловато. И я думаю, мы должны заботиться об одном: сменить колесо и успеть на автозаправочную, чтобы подобрать Аз Гохара.

Глядя на заднее стекло и багажник машины, усеянные следами от пуль, Джей зябко поежилась:

— Сколько вам нужно, чтобы сменить колесо?

— Пара минут.

— Черт бы вас побрал с этим колесом, — пробормотала она. — Ладно, меняйте!

Встав перед открытым багажником, Джей повернулась на юг, откуда они приехали минуту назад. Тем временем Гольди взял разводной ключ и, усевшись на корточки, принялся отворачивать алюминиевый колпак с покореженного диска.. Через тридцать секунд колпак упал на асфальт. Гольди ослабил гайки крепления, установил домкрат под днище машины и включил привод. Меньше чем за половину минуты домкрат поднял заднюю часть двухтонной машины. Убедившись в том, что машина надежно установлена на домкрате, Гольди принялся отворачивать колесные гайки.

В этот миг, почувствовав, что молчать больше невмоготу, Джей протянула:

— Послушайте, комиссар, у вас в полиции у всех такие машины?

— Какие такие?

— Бронированные! С колесами, которые не берут пули?

— Нет, это специальный заказ.

— Специальный? А зачем вам такая машина? Разве в Террено каждый день стреляют в полицию?

— Нет, — Гольди отложил снятые гайки и осторожно взялся за колесо. — Раньше я ездил на обычной машине, но после одной истории пришлось стать осторожней.

— А что это за история? — Говоря с комиссаром, Джей смотрела на ленту шоссе: там, где оно поворачивало, заросли виноградника и кустарники словно смыкались, образуя темную чащу, и ее нервировала эта темнота — ей казалось, что в любую секунду оттуда может появиться тварь, передвигающаяся гигантскими скачками.

Привстав на колени, Гольди рывком снял простреленное колесо и отбросил его на обочину.

— Это долгая история. Сейчас я ее рассказывать не буду — не хватит времени. Если же мы выпутаемся из этой передряги, я ее расскажу — если вы еще захотите.

Джей Адамс кивнула и, помедлив, сказала:

— И все-таки вы должны согласиться, комиссар, что нам повезло.

— Повезло? — повторил Гольди.

— Да. Ведь какая бы ни была у вас машина, но если бы они прострелили два колеса, мы бы от них не ушли. И не помогли бы ваши бронированные двери.

— Но они их и прострелили.

— Что?

— Они прострелили оба задние колеса, — повторил Гольди, навешивая колесо на ступицу. Когда крепежные штыри вошли в дисковые отверстия, он провел рукой по лицу: — Левое колесо тоже прострелено.

Словно не веря услышанному, Джей обернулась назад и взглянула на колесо, о котором говорил комиссар: сначала она ничего не увидела, но потом разглядела в протекторе пулевое отверстие.

На мгновение она ощутила холод в груди, представив, что бы произошло, если бы оба колеса оказались обычными. Облизнув губы, спросила, все еще чувствуя холод:

— Почему же это колесо не спустило?

— Потому что с таким повреждением оно спокойно выдержит до ста километров.

Вставив гайки в отверстия, Гольди начал работать ключом. Джей ничего не сказала, пораженная зрелищем простреленного колеса и мыслью о том, что могло произойти с ними, доберись до них гулы.

Через двадцать секунд комиссар закрутил последнюю гайку и выключил домкрат — с легким шипением тот опустил колесо на дорогу. Гольди подтянул крепежные гайки и, встав на ноги, бросил:

— Ну, вот и все, Джей. Садитесь в машину!

Женщина обогнула седан и заняла место на пассажирском сиденье. Тем временем Гольди подобрал домкрат и ключи и положил их в багажник. Устанавливать защитный колпак он не стал, оставив его лежать рядом с простреленным колесом.

Захлопнув крышку багажника, он прошел вдоль машины, уселся за руль и завел двигатель. Бросив взгляд на часы, отметил, что остается еще одиннадцать минут из отмеренных стариком тридцати, взялся за рычаг скоростей и нажал газ — тронувшись с места, автомобиль помчался на север.

Около километра они ехали в молчании: комиссар вел машину, сосредоточившись на дороге, Джей смотрела в окно, прокручивая в голове слова Гольди. Когда они проехали поворот, ведущий к складам Ганини, она спросила, не отрывая взгляда от дороги:

— Комиссар, что вы собираетесь делать после того, как подберете этих людей?

— Прежде всего я потребую, чтобы Аз Гохар дал нам подробные объяснения.

— Объяснения?

— Да… До сих пор он не рассказал о гулах ничего толком — только намеки и обрывки из каких-то легенд.

— Но разве вы о них мало знаете?

— Только самое общее. В принципе, все, что он рассказал, мне было известно и раньше, просто я не знал, кто эти существа. Он дал им название и раскрыл кое-какие детали, но самого главного не сказал.

Джей повернула голову, с удивлением взглянув на него.

— Он не сказал, откуда они берутся, как их можно убить, и каковы их конечные цели, — продолжал Гольди. — Все это он мне и объяснит.

Вы читаете Гулы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×