прикажет им отправиться к кладбищам, на площади соберутся все гулы, кроме тех, что перекрывают дороги.

Старик замолчал, но и Борзо не стал ничего говорить. Пару секунд комиссар механически нажимал на рычаг, думая над услышанным, а затем проговорил демонолог:

— Вы достали оружие, синьор Борзо?

— Да, комплект раций, автоматы и мины с дистанционным управлением — четыре штуки: по одной на машину.

Переведя взгляд на старика, Андрей произнес:

— Вряд ли нам столько понадобится…

Борзо недоуменно нахмурился, а Аз Гохар пояснил:

— Мы нашли здесь только один грузовик, полностью заполненный нужным нам веществом, вторая машина заполнена им наполовину — сейчас мы качаем в нее вещество, в третьей переработанный раствор, а четвертая пустая. Нам придется изменить наши планы — мы не сможем отправиться на кладбища прямо сейчас. Для того чтобы полностью заполнить веществом вторую цистерну, нам потребуется еще минут сорок. После этого мы постараемся перекачать как можно больше вещества в третью машину, однако действовать мы должны начать, не позже девяти — даже если у нас будет меньше половины цистерны.

Борзо кивнул. Старик снова бросил взгляд на табло.

— Впрочем, все оружие, которое вы привезли, мы используем, синьор Борзо, Теперь вот что… Нам предстоит качать еще пару часов. Думаю, нужно установить очередность работы. Синьор Борзо, вы замените комиссара?

Франческо бросил взгляд на насос и, помедлив, кивнул.

— Синьор Белов, комиссар вас заменит через пятнадцать минут.

Шагнув от насоса, Гольди позволил встать на свое место Франческо и начал разминать затекшую спину.

— Комиссар, мне потребуется ваша помощь, — сказал Аз Гохар, — идемте!

Развернувшись, он перепрыгнул над люком цистерны и отправился к лестнице. Гольди еще какой-то миг медлил, а затем двинулся следом за стариком.

Через короткое время, когда он оказался на лестнице, до него донеслись слова Аз Гохара, уже спустившегося на пол ангара:

— Синьор Пальоли, давайте выйдем на улицу — я хочу посмотреть на оружие…

С приближением ночи небо все больше темнело — пелена облаков становилась коричневой и глушила последние лучи заходящего солнца. Сейчас асфальтированная площадка перед ангаром была освещена очень скудно — света едва хватало на то, чтобы различить причудливо изогнутую конструкцию, укрепленную на спускном кране цистерны, а сама она тускло отблескивала, напоминая легендарный Цеппелин.

Глядя на замершие перед ангаром машины, комиссар пытался не думать о том, что их ждет в течение ближайшего часа, однако мысли пробивались из глубины подсознания, заставляя ощущать то, что он испытал перед заводскими воротами: вечер этого дня решит судьбу не только Террено, но и, возможно, всего мира. Если им удастся осуществить задуманный план, день этот навсегда станет кошмаром в истории человечества, но само оно будет спасено, если же им не удастся остановить гулов, миру придется готовиться к худшему.

В этот миг ход его мыслей прервал крик старика:

— Комиссар, я включаю!

Обернувшись, Гольди кивнул, давая понять, что готов, Аз Гохар прикрыл дверь кабины и повернулся к приборам.

Через секунду комиссар услышал щелчок. Мгновение после этого ничего не происходило, затем послышалось жужжание электронного нагнетателя. Комиссар перевел взгляд на металлическую воронку, прикрепленную к крану цистерны, и попытался сосредоточиться. Какое-то время жужжание нагнетателя усиливалось, поднимаясь в тональности, затем с резким звуком из воронки вырвалась струя вещества. В первый миг она была цельной, но уже через секунду распалась, а вскоре от воронки к земле протягивался ниспадающий веер. Мгновение Гольди смотрел на него — в сумрачном свете маслянистые капли мерцали металлом, и зрелище завораживало, заставляя смотреть, — наконец, крикнул:

— Есть!

В цистерне раздался щелчок, и блестящий веер исчез.

Аз Гохар выпрыгнул из кабины и, пройдя вдоль цистерны, остановился в метре от комиссара. Пару секунд смотрел на блестящий след на земле, а потом выдохнул:

— Сколько было на этот раз, комиссар? Метра четыре?

— Не меньше пяти.

Аз Гохар довольно кивнул и еще мгновение рассматривал треугольный след на земле. Наконец, перевел взгляд на Гольди, с беспокойством глядящего на цистерну.

— Вас что-то тревожит, комиссар?

— Крепление этой воронки. — Гольди указал на конструкцию, укрепленную на кране цистерны. — В максимальном режиме напор струи очень мощный — крепление может не выдержать, и эта штука отвалится.

— Не думаю, что это случится, — возразил Аз Гохар. — Я сделал его из стальной проволоки. К тому же ей придется работать всего лишь пару минут. А может быть, счет будет идти на секунды.

Повернув голову, старик бросил на Гольди внимательный взгляд.

Внезапно в глубине ангара прорычал двигатель. Гольди и Аз Гохар машинально обернулись к ангару и увидели, как из открытых ворот начал выезжать огромный тягач: сначала из темноты показалась кабина, в которой сидел демонолог, потом принялось вытягиваться огромное тело цистерны.

Мгновение комиссар смотрел на машину, наконец, перевел взгляд на старика и сказал, словно отвечая на его последнюю реплику:

— Возможно, вы правы.

Он поднял руку, мышцы которой были словно из дерева, и поглядел на часы: зеленые цифры показывали уже без семнадцати девять.

Последние полтора часа они непрерывно качали: сменяя друг друга, за тридцать минут заполнили веществом вторую машину, выгнали ее из ангара и взялись за третью. Аз Гохар подсчитал, что при той скорости, с которой они справились со второй машиной, три четверти третьей они заполнят до девяти, однако он ошибся в расчетах и не учел простой фактор усталости: первый час комиссар с демонологом работали непрерывно, после семи им начал помогать Борзо, и они смогли отдыхать, но все равно усталость давала о себе знать. К восьми часам вечера Гольди заметил, что скорость перекачки упала, однако исправить это они уже не могли: комиссар чувствовал, что его плечи немеют, демонолог еще сохранял прежний темп, но Гольди видел, что и он устает, Борзо же не отличался мощным сложением, и то, что он начал качать позже них, к восьми часам потеряло значение. Комиссар понимал, что им нужна помощь, однако на старика и Пальоли рассчитывать не приходилось, тогда он решил, что у них остается один выход. С начала девятого Джей Адамс три раза вставала к насосу, и хотя это не увеличивало скорость качания, но помогло удержать ее на достаточном уровне — за час с небольшим они сумели поднять уровень жидкости в третьей машине до половины цистерны.

Пока они занимались перекачиванием вещества, старик и Пальоли делали разбрызгиватели для спускных кранов, Паола наблюдала за городом. С десятиметровой высоты девушка видела часть чимитеро Нуово, расположенного в трех километрах от циркониевого завода, но за то время, что наблюдала, не заметила, чтобы на кладбище что-то происходило. Последнее подтверждало слова Аз Гохара о том, что гулы закончили работу на кладбищах и теперь только ждут темноты, чтобы отправиться туда и поднять новых гулов. Кроме того, что движения не наблюдалось на кладбище, его не было и в самом городе: Рионе Нуово, просматривавшийся из-под крыши ангара, был мертв, в старом городе Паола тоже не видела ничего движущегося, по мнению старика, это значило, что гулы уже собрались на пьяцца дель Фуоко. Огонь над Палаццо ди Алья, хорошо видимый от завода, исчез в начале девятого, однако после этого ничего не случилось, что подтвердило, предположение Гольди о том, что Вассах не сумеет понять, что к пожару причастны они. Наконец, после того как в начале седьмого на корсо Чентрале упал вертолет, Паола внимательно наблюдала за небом, но не заметила в нем ничего движущегося. По мнению комиссара, потеря вертолета должна была насторожить руководство Милана и заставить послать кого-нибудь выяснить, что с ним случилось. Использование самолетов исключала низкая облачность, поэтому оставались все те же вертолеты-разведчики. Однако за прошедшие два часа небо оставалось девственно чистым, а это лишало их последней надежды, что они еще смогут избежать того, чтобы самим идти в город и уничтожать адских существ. Когда на часах было без двадцати девять, Аз Гохар сказал, что время подготовки ушло и пора приступать к самому главному…

Выгнав из ангара тягач, Андрей установил его возле уже стоящих на площадке машин. Аз Гохар прикрепил к его крану разбрызгиватель, демонолог включил нагнетатель, и вскоре из воронки вырвался «веер». Аз Гохар крикнул Андрею выключить кран и, когда «веер» исчез, приказал комиссару позвать тех, кто еще оставался в ангаре…

* * *

Через полминуты, когда пять человек приблизились к замершей перед воротами «ланче», старик с демонологом уже стояли возле нее. На капоте машины лежала карта Террено, придавленная черной коробочкой пульта. Дав знак подойти всем поближе, Аз Гохар сказал:

— Паола, вы заметили что-нибудь в городе за последнее время?

— Нет.

— Хорошо… — Старик помедлил, словно решая, с чего же начать. — Итак, синьоры, время подготовки ушло. Если у кого-то еще были надежды, что за нас кто-то сделает нашу работу, то теперь с ними можно расстаться. Пришло время действовать. Все вы знаете, что нам предстоит сделать, однако еще раз обрисую ситуацию, чтобы каждый представлял, что его ждет впереди.

Аз Гохар скользнул взглядом по лицам людей: у всех шестерых в глазах светилась тревога, однако никто не собирался его прерывать.

— Мы должны убить гулов, уничтоживших жителей города, и тех, что готовы родиться на кладбищах, — продолжал Аз Гохар. — Теперь у нас есть для этого все: машины с горючим, рации и оружие. Сейчас нам остается распределить конкретные роли, однако, прежде чем мы будем решать, кто и что будет делать, я хочу кое-что уточнить. Три часа назад мы едва не достали рукопись, в которой было описано все происшедшее в городе. Если бы она попала к нам в руки, мы бы точно узнали, что произойдет дальше. Однако кое-что из нее мы все-таки выяснили, и, пожалуй, самое главное — это то, что гулы на кладбищах будут убиты. Для этого на каждое из них отправится по машине, которая будет там взорвана, горящее вещество убьет родившихся гулов, сожжет слой земли и уничтожит то зло, которое в ней еще есть. Одновременно с этим два человека отправятся к площади, на которой собрались адские твари, чтобы убить их… — Аз Гохар сделал паузу. — Это, что касается гулов. Однако есть в этой рукописи еще кое-что важное. Думаю, прежде чем мы будем решать, кто из нас отправится к кладбищам, вы должны это знать. — Старик бросил взгляд на Пальоли и Борзо. — В тех листах рукописи, о которых нам стало известно, упоминалось, что один из тех, кто поедет на кладбища, сумеет уничтожить адских существ, но при этом погибнет. Что станет с теми, кто отправится к площади, неизвестно, однако я думаю, что им удастся сделать самое главное — Вассах Гул, предводитель адских существ, будет убит… Из всего этого следует вот что. В течение ближайшего часа двое из нас отправятся к кладбищам, чтобы уничтожить родившихся гулов, двое других — на пьяцца дель Фуоко, где сейчас находятся Вассах и его слуги, наконец, кто-то один будет по рации руководить действиями остальных. Нас семеро, но женщин я сейчас исключаю — у них будет собственная задача, поэтому на площадь и кладбища отправятся четверо из нас пятерых. Теперь мы должны решить: кто и что будет делать, синьоры, только решать нужно быстро — у нас мало времени: в течение ближайшего часа все должно быть закончено.

Аз Гохар замолчал и обвел взглядом по кругу, словно предлагая высказываться.

Какое-то время все напряженно молчали, и в эти секунды стал явственно слышен скрежет металла — ветер трепал лист на крыше словно бумажный. Нарушил эту тишину Доминик:

— Вы говорите, синьор, что в той рукописи, которую вы не сумели достать, упоминалось, что гулы на кладбищах будут убиты, но при этом погибнет один из тех, кто их уничтожит. А насколько вы в ней уверены? Я имею в виду — в том, что описанное в рукописи сбудется?

Вы читаете Гулы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×