azufre for sale, and brought home with me a quantity of each. While I pounded those lumps into powder with the heel of my Spanish boot, Citlali, though still abed, ground the xitli crystals on a metlatl stone. Then, on my piece of bark paper, I thoroughly mixed the black, yellow and white grains together in equal measure. For the sake of caution against accident, I took the paper to the muddy alley outside the house. A number of the neighborhood children, already attracted by the stench I had inflicted on the locality, watched with curiosity as I touched an ember from the hearth to that powder mixture. And then they cheered, though the result was no thunder or lightning, merely a small, sparkly fizzle and a cloud of smoke.

I was not too disappointed to make a gracious bow to the children in thanks for their applause. I had already perceived, in the pinch of polvora I had got from the young soldier-fowler, that the mixture was not compounded equally of black, white and yellow. But I had to start somewhere, and this first attempt had been a success in one important respect. Its cloud of blue smoke smelled exactly like the smoke that had erupted from the arcabuces at the lakeside. So the crystal derived from female urine must be the third ingredient of polvora. Now I had only to try various proportions of those ingredients to achieve the proper balance. My chief problem, obviously, would be the procurement of enough of those xitli crystals. I half thought of asking the gathered children to run home and bring me all their mothers' axixcaltin. But I dismissed that idea; it would cause questions from the neighbors—the first, probably, being their asking why a demented man was at large in their streets.

Some months went by, during which I kept boiling urine at every opportunity, until I think the neighborhood in general had got used to the smell, but I personally was getting thoroughly sick of it. Anyway, that labor did yield the crystals, though still in minute quantities, making it difficult for me to try differing measures of the white powder and the other two colors. I kept track of all my experiments, recording them on a piece of paper that I was careful not to misplace—listing them like this: two parts black, two yellow, one white; and three parts black, two yellow, one white; and so on. But no mixture I tried gave any more heartening result than the very first, when the proportions had been one and one and one. That is to say, most mixtures provided only a sparkle, fizzle and smoke, and some gave no result at all.

Meanwhile, I had explained to the notarius Alonso why I was ceasing to attend the classes at the Colegio. He agreed with me that my fluency in Spanish would be best improved, henceforward, by my actually speaking and hearing it, rather than studying the rules of it. He was not so approving, however, of my retirement from Tete Diego's teachings about Christianity.

'You could be imperiling the salvation of your immortal soul, Juan Britanico,' he said solemnly.

I asked, 'Would not God count it a good deed that I hazard my salvation in order to support a helpless widow woman?'

'Well...' he said, uncertain. 'But only until she is able to support herself, Cuatl Juan. Then you must resume your preparation for Confirmation.'

At intervals thereafter, he would inquire as to the health and condition of the widow, and every time I could tell him honestly that she was still housebound, having to care for her crippled child. Thereafter, too, I believe Alonso kept me employed long beyond the time that I was really of any use to him—finding ever more obscure, even dull and valueless pages of word-pictures made far away and long ago, for me to help him translate—just because he knew that my wages went mostly for the upkeep of my little household.

Whenever I was not occupied with that, I visited the several workrooms that the Cathedral had provided for Pochotl. His clerical employers had first tested his skill by giving him a very small amount of gold in a lump, to see what he might do with it. I forget what it was that he created, but it made the priests ecstatic. From then on, they allowed him increasing quantities of gold and silver, and gave him instructions as to what to make—candlesticks and censers and various urns—and left the actual design of those things to him, and were vastly pleased with every one of them.

So now Pochotl was master of a smelter room where all the metals he used were melted and refined; a forging room where the coarser metals—iron, steel, brass—were hammered into shape; a room of mortars and crucibles in which the precious metals were liquefied; a room of workbenches, all strewn with tools of the utmost delicacy. And of course he had many assistants, some of them who had previously also been jewel-artificers in Tenochtitlan. But most of the helpers were slaves—and most of those were Moros, because those people are immune to the hottest heat—who did the heavy drudgery requiring not much skill.

Naturally, Pochotl was as happy as if he had been transported alive to the blissful afterworld of Tonatiucan —'Have you noticed, Tenamaxtli, how I am becoming enviably fat again, now that I am well paid and well fed?'— and he enjoyed showing me his every new production, and he took pleasure in my admiring them as much as the priests did. But there at the Cathedral he and I never spoke of his other work; that project we discussed only when he came to the house, to ask questions about various parts of the arcabuz that I had sketched for him:

'Is this piece supposed to move like so? Or like so?'

And in time he began to bring actual metal pieces to show, for my approval or comment.

'It is a good thing,' he said, 'that you got me appointed to the Cathedral's enterprise at the same time you asked me to build this weapon. Just the making of the arcabuz's long, hollow tube would have been impossible without the tools I now have. And only today, I was trying to bend a thin metal strip into that spiral you called a spring, and fumbling at it, when I was unexpectedly interrupted by a certain Padre Diego. He startled me by speaking to me in Nahuatl.'

'I know the man,' I said. 'Caught you, did he? And he would hardly believe a spring to be any kind of church decoration. Did he scold you for neglecting your proper work?'

'No. But he did ask what I was fooling with. Cunningly, I told him that I had had an idea for an invention, and I was struggling to bring it into reality.'

'An invention, eh?'

'That is what Padre Diego said, too, and he laughed in ridicule. He said, 'That is no invention, maestro. It is a contrivance that has been familiar to us civilized folk for ages and ages.' And then—can you guess what he did, Tenamaxtli?'

'He recognized it as a piece of an arcabuz,' I groaned. 'Our secret project is exposed and thwarted.'

'No, no. Not at all. He went away somewhere and came back, bringing me a whole handful of different sorts of springs. The spiral coil that I require to spin the grooved wheel.' He showed me the spring. 'Also the flat kind that bends back and forth, which I need for snapping what you called the cat's-paw.' He showed me that one, too. 'In brief, I now know how to make those things, but I do not need to. The good priest made me a gift of them.'

I let out my breath in a sigh of relief. 'Marvelous!' I exclaimed. 'For once, the coincidence-loving gods have been gracious. I must say, Pochotl, you are having more success than I.' And I told him of my discouraging experiments with the polvora.

He thought for a moment, then suggested, 'Perhaps you are not experimenting under the right conditions. From what you have described as the workings of the arcabuz, I think you cannot judge the efficacy of the polvora until you pack it into a tightly constricted space before you touch fire to it.'

'Perhaps,' I said. 'But I have only pinches of the powder to work with. It will be a long time before I can fabricate enough of it to pack into anything.'

However, the very next day the gods of coincidence arranged another happy furtherance of my project.

As I had promised Citlali, I was spending some part of every day at the late Netzlin's market stall. That required little of me except to be there standing among the baskets whenever a customer wished to buy one, because Citlali had told me the price she expected to be paid for each one—in cacao beans or snippets of tin or maravedi coins—and the customer could judge the quality without my needing to point it out. He or she could even pour water into any of Citlali's baskets to test it; they were all so tightly woven that they would not leak water, let alone seeds or meal or whatever else they were destined to contain. Since there was nothing else for me to do, between customers, I spent the time conversing with passersby or smoking picietl with other stall-keepers or—as I was doing on the day of which I speak—pouring onto my stall's shopboard small mounds of charcoal, azufre and xitli powders, so I could morosely meditate on them and their infinite number of possible combinations.

'Ayya, Cuatl Tenamaxtli!' boomed a hearty voice in a pretense of dismay. 'Are you going into competition with my wares?'

I looked up. It was a man named Peloloa, a pochtecatl trader whom I knew from previous encounters. He regularly came to the City of Mexico, bringing the two prime products of his native Xoconochco, that coastal Hot Land far to the south, whence had come most of our cotton and salt since long before the white men set foot in The

Вы читаете Aztec Autumn
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату