вспомнила про презерватив и про то, как Пол удивился, когда она спросила, пользуется ли он «этой штучкой».

Когда Пол вновь появился, вид у него был свежий и бодрый, и Шарлотта, упрятав подальше свои переживания, отправилась в ванную. Пока она принимала душ, он оделся, открыл вторую бутылку вина и включил телевизор, готовясь смотреть деловую программу телекомпании Эн-эн-эн.

— Ну, и что ты думаешь? — спросил он осторожно, когда передача закончилась.

— О чем? О том, как ты смотришься на экране?

— Ну да, — ответил он, немного устыдившись своего вопроса.

Шарлотта поставила тарелки на стол, сдерживаясь, чтобы не улыбнуться. Победитель вновь стал неловким и застенчивым молодым человеком. Она вытащила из духовки кастрюлю: запах чеснока, сыра и оливкового масла достиг ее ноздрей, и она вздрогнула от возбуждения. Она всегда предпочитала отличную еду сексу. Оргазм оргазмом, а спагетти — это чертовски вкусно!

Она поставила на стол тарелки с горами горячих макарон и заверила Пола, что он рожден для телевидения. Затем села напротив и, первый раз с того момента, как они выбрались из постели, посмотрела ему прямо в глаза и спросила:

— А что думаешь ты?

— О чем?

— О моей передаче, — ответила она, улыбнувшись. — Рассказала я зрителям то, что они должны знать о компании «Уильям Стоун и сын»?

Он задумчиво жевал, потом кивнул.

— Это было неплохо, хотя ты недостаточно прижала Стоуна по поводу того, почет его акции не слишком высоко котируются. Нет, это было замечательно! — Он перестал жевать и спросил, широко улыбаясь: — Ты сама делала эту передачу?

— Да. А что ты имеешь в виду, говоря о Стоуне? Разве в Англии не нужны такие компании — качественная продукция, хороший дизайн, исследовательская работа, развитие производства, даже если он и не говорит об этом в интервью?

Пол смотрел на нее и думал, какая же она красивая. Он никогда раньше не был в постели с такой восхитительной женщиной и пытался убедить себя, что эти встречи станут постоянными. Он с трудом верил своему счастью.

В понедельник без четверти девять утра — это было уже позднее время для Джеймса Мэлпаса, но для сэра Теренса Певза звонок банкира означал, что он должен чуть свет в бешеном темпе заниматься делами. Мэлпас проверял, получил ли клиент с утренней почтой копию отчета Пола Робертса относительно компании «Мартиндейл». Певз в самом деле пролистал его, хотя внимательно прочитать не успел.

— Отличное исследование, оно должно вызвать немалый интерес у возможных инвесторов, — убеждал его Мэлпас.

Слушая Джеймса, Певз думал, что голос банкира звучит напряженно, как натянутая струна.

— Пока еще ничего такого и в помине нет, — недовольно буркнул Певз. — Курс акций застрял на самом дерьмовом уровне!

— Это только вопрос времени, — продолжал Мэлпас бодро. — Надо дать инвесторам время вникнуть в отчет, и вскоре их можно будет складывать штабеля ми. — Банкир сделал многозначительную паузу. — Конечно, Терри, мы могли бы вам помочь поднять котировку ваших акций… А вы в то же время могли бы заработать.

— Что вы имеете в виду?

— Заставьте пенсионный фонд «Мартиндейл» купить акции компании, а когда курс поднимется, вы получите прибыль не без пользы для себя.

— О Боже, а во что мне все это обойдется? — проворчал Певз. Ни его, ни Мэлпаса не смущало, что подобный маневр с акциями является противозаконным, если на это не было согласия акционеров.

— Вам не надо скупать слишком много акций, чтобы добиться эффекта, — схитрил Мэлпас. — Сейчас на рынке ценных бумаг активность небольшая: летние отпуска и все такое, поэтому любое движение привлечет повышенное внимание.

— Ну да, а вы уверены, что я не прогорю? Может, все это ваши чертовы игры? — пробурчал Певз.

— Разумеется, вы правы, — поспешил согласиться Мэлпас, чуть не скрипя зубами от злости на тупого клиента. Певз был типичным выпускником «школы жизни» со свойственной такому образованию самонадеянностью.

Положив трубку после разговора, Джеймс некоторое время сидел неподвижно, размышляя. Он держался с клиентом спокойно и решительно. Банкиры, как и политики, никогда не признают поражения. Однако Мэлпас знал, что, если он не сумеет вздуть цены на акции «Мартиндейл», то упадет в глазах многих. Его департамент получит комиссионные в любом случае, но репутации самого Мэлпаса будет нанесен ущерб, если он не сможет гарантировать успех. Репутация — вот что приносит доход, но когда дела идут неважно, не приходится быть слишком разборчивым.

Для «Броди Макклин» настали не лучшие времена: департамент биржевых операций терял гораздо больше, чем было предусмотрено. Не потому, что подразделение плохо работало, — это Мэлпас не мог не признать. Просто появилось чересчур много конкурентов. Карьере самого Джеймса очень способствовало бы, если б его департамент не вносил свою горькую лепту в общую беду.

Мэлпас вернулся к работе. Он купит как можно больше акций «Мартиндейл» — втихаря, конечно. Затем откроет за рубежом два закодированных счета, например, «Клеопатра» и «Мальборо», и постарается не привлечь к себе внимания и не нарушить правило «пяти процентов», чтобы не регистрироваться на бирже. Позднее он сможет сбыть акции прибыльно, как он надеялся, и никто об этом даже не узнает. Джеймс сам себе казался грабителем, который действует скрытно, тихо и не оставляет следов. Позор, что приходится тратить свой талант на спасение придурка, вроде Терри Певза.

Насколько лучше было бы прорабатывать первоклассные сделки для «Глобал Текнолоджис». Если бы только ему удалось подыскать подходящую кандидатуру для этого американского гиганта! Он со злостью уставился в отчет Робертса, валявшийся на столе. И тут Джеймса осенило.

Внизу, в департаменте биржевых операций, Пол Робертс, склонившись над столом, убеждал Гэри и его «троглодитов» сбывать отчет о компании «Мартиндейл» более активно. Пока что публикация отчета слабо повлияла на котировку акций, и Пол даже думать боялся о том, как отреагирует Джеймс. Для Робертса это была прекрасная возможность; ему просто не повезло, что его попросили третьеразрядную фирш — пережиток восьмидесятых годов — разукрасить так, чтобы в девяностых она стала привлекательной для инвесторов, которые уже обожглись на таком понятии, как «спад».

В течение дня Пол прошелся по списку крупнейших страховых компаний, пересказывая управляющим содержание отчета. Но убеждать по телефону — все равно, что плевать против ветра. К четырем часам аналитик исчерпал весь арсенал доводов, с помощью которых пытался выкручивать руки управляющим, и вернулся к себе в департамент, размышляя, как он будет оправдываться перед Мэлпасом. Когда Гэри, засунув руки в карманы, развязно подошел к нему с самодовольной ухмылкой на физиономии, Пол приготовился к худшему, но был приятно удивлен.

— Мы нашли, куда пристроить акции, которые засоряют рынок, — объявил Гэри, задрав голову, как петух. — Мы сгребли их и всучили одному клиенту, так что теперь курс окрепнет.

— Какому клиенту? — спросил Пол. Он едва удержался, чтобы не вскочить с места и не заключить Гэри в объятия.

Маклер пожал плечами.

— Считай, что с тебя бутылка «шипучки». Как насчет сегодня, когда наш балаган закроется?

— Так кто же этот особенный клиент? — повторил вопрос Пол двумя часами позже, вернувшись от стойки бара в ресторане «Коутс» еще с одной бутылкой шампанского. Он втиснулся на стул рядом с Гэри Смитом и наполнил бокалы пятерым сотрудникам «Броди Макклин», которые там сидели. Уже в восемь вечера «Коутс» был битком набит молодыми людьми лакавшими «шипучку», словно не было никакого спада на фондовой бирже.

Вы читаете День расплаты
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×