Последним жителем Жабса, которого они видели, был коренастый старик, подстригавший живую изгородь.

— Ого! — воскликнул он, увидев шествие.— Кто же кого арестовал?

Два ширрифа тут же вышли из строя и направились к нему.

— Господин офицер! — крикнул Мерри.— Прошу призвать своих подчиненных к порядку, если не хотите, чтобы это сделал я.

По слову начальника оба ширрифа с понурым видом вернулись в строй.

— Вперед бегом марш! — скомандовал Мерри.

Уж тут всадники постарались поторопить своих пони, чтобы их пеший «эскорт» хорошо поработал ногами. Солнце вышло из-за туч, и несмотря на холодный ветер, ширрифы крепко вспотели.

Пробежав с одним-единственным привалом около четырнадцати миль, ширрифы сдались. Был уже третий час, они находились около Межудельного Камня, были голодны, посбивали ноги и запросили отдыха.

— Ну ладно, пойдете вслед за нами, когда отдохнете,— разрешил Мерри.— Нам сейчас некогда прохлаждаться.

— До свиданья, Робичек! — сказал другу Сэм. — Я тебя буду ждать у трактира «Зеленый дракон», если ты туда не совсем забыл дорогу. Не трать время зря!

— Вы нарушили Правило Ареста,— нудно промямлил старший ширриф.— Я не хочу брать на себя ответственность.

— А ты не бойся, мы еще не одно Правило нарушим, и без тебя обойдемся! — ответил Пипин.— Счастливо оставаться!

Всадники погнали пони рысью, и когда солнце скатилось за Белые Холмы на горизонте, они уже подъезжали к большому озеру в Приречье. Здесь их ждал первый серьезный удар. Это ведь были родные места Фродо и Сэма, которые только теперь поняли, что они им дороже всех чудес света. С болью смотрели они на изменившуюся родину. Многих знакомых с детства домов не было. Некоторые из них, по-видимому, сгорели. Садики, сбегавшие с холма к реке цветным ковром, были запущены и заросли сорняком. Норки в северном крутом склоне над рекой опустели. Некогда дорога была обсажена в этом месте деревьями, сейчас ни одного дерева не было, зато вдоль дороги выросли отвратительные длинные каменные строения. Вглядываясь в сторону Кручи, они вдруг увидели высокую кирпичную трубу, из которой в вечернее небо поднимался столб черного дыма.

Сэм не скрывал своих чувств.

— Я больше не выдержу, господин Фродо! — воскликнул он.— Я поеду прямо туда, я должен найти моего Старика!

— Сначала надо выяснить, что нас ждет, Сэм,— удержал его Мерри.— У «Шефа», наверное, банда головорезов всегда под рукой. Давайте найдем здесь кого-нибудь, кто нам все расскажет.

Но в Приречье вообще никого не было. Сохранившиеся дома и норки были закрыты, никто навстречу путешественникам не вышел. Они все поняли, когда оказались у трактира «Зеленый Дракон». Трактир был последним зданием в поселке на дороге в Хоббиттаун, сейчас он был заколочен, часть окон в нем была выбита, а у его стены стояло полдюжины громадин, рослых, косоглазых и смуглых, со злобным выражением лиц.

— Похожи на гостя Билла Хвоща в Пригорье,— сказал Сэм, останавливаясь.

— И на его соплеменников из Исенгарда,— буркнул Мерри.

Насколько хоббиты могли заметить издали, бандиты не были вооружены, если не считать дубинок и рогов у пояса. Путешественники решили подъехать. При их приближении чужаки выскочили на Тракт и загородили проезд.

— Вы куда? — спросил один из них, самый крупный и злобный.— Вам дальше нельзя. Где ваши сопровождающие?

— Идут следом,— ответил Мерри.— У них, кажется, ноги болят. Мы их обещали здесь подождать.

— Ну, что я говорил? — обернулся старший бандит к товарищам.— Я сразу сказал Шарки, что этим малявкам доверять нельзя. Надо было выслать пару наших.

— Какая разница? — сказал Мерри.— Хоть и непривычно видеть разбойников в родном краю, но мы знаем, что с вами делать.

— Разбойников? Поосторожнее выражайся, а то я с тобой по-другому поговорю. У коротышек головы закружились. Не очень-то надейтесь на слабое сердце вашего шефа. Сейчас здесь Шарки, и Шеф сделает все, что ему Шарки скажет.

— А что он скажет? — спокойно спросил Фродо.

— Что надо обуздать этот край и научить уважать Правила,— сообщил разбойник.— Шарки сумеет это сделать и не будет с вами цацкаться, если вы станете ему перечить. Вам надо Шефа покрепче, и вы его получите; года не пройдет, как перестанете бунтовать, крысиное отродье.

— Ах, вот как? — сказал Фродо.— Хорошо, что мы теперь знаем ваши планы. Я как раз еду к господину Лотто, ему, наверное, все это будет небезынтересно.

Бандит расхохотался.

— Подумаешь, Лотто! Лотто все известно, о нем можешь не беспокоиться. Лотто послушает не тебя, а Шарки. Потому что если Шеф начнет качать права, его и сменить недолго, понял? Когда мелочь начнет вмешиваться не в свое дело, ее убирают. Ясно?

— Вполне,— ответил Фродо.— Мне, во-первых, ясно, что вы сильно отстали от жизни и не знаете, что творится на белом свете. С тех пор как вы ушли с юга, многое изменилось. Прошло ваше время, время убийц и бандитов. Черный замок пал, в Гондоре правит настоящий Король. Исенгард разрушен, твой бывший хозяин ходит нищим по дорогам. Мы его встретили по пути. Теперь уже не Исенгардские разбойники, а посланцы Короля будут прибывать к нам в гости по Зеленому Тракту.

Бандит смерил Фродо ехидным взглядом.

— Говоришь, нищим по дорогам? Да ну! Трепись больше малявка! Ты этим не помешаешь нам жить вольготно на сытой земельке, где хоббиты слишком долго бездельничали. А что касается посланцев Короля, то вот что они получат,— и он потыкал сложенными пальцами под нос Фродо.— Вот! Если их вообще здесь заметят.

Этого Пипин уже не мог выдержать. Он вспомнил Кормалленское поле, и вся кровь в нем закипела от возмущения, что этот косоглазый мерзавец смеет обзывать малявкой Отнесшего Кольцо! Он откинул плащ с плеч, вынул меч и, сверкая серебром на черни гондорских доспехов, выехал вперед.

— Королевский посланник — это я! — выкрикнул он громко.— И ты говоришь с другом Короля, прославленным в западных странах! Ты не только мерзавец, но и дурак. На колени! Падай на колени и моли о пощаде, если не хочешь, чтобы я покарал тебя оружием, побеждавшим троллей!

Меч сверкнул в лучах заката. Мерри и Сэм тоже схватились за мечи и подъехали к Пипину, чтобы поддержать его, если завяжется драка. Фродо не шевельнулся. Бандиты отступили и сошли с дороги. До сих пор им приходилось иметь дело с безоружными земледельцами в Пригорье или с перепуганными мирными хоббитами. Бесстрашные невысоклики с суровыми лицами и светлыми мечами были для них неожиданностью. В их голосах звучал тон, которого бандиты никогда не слышали. И они испугались.

— Убирайтесь! — продолжал Пипин.— А если посмеете еще хоть раз нарушить спокойствие в этой деревне, пожалеете о том, что родились!

И три хоббита двинулись на бандитов, а те повернулись и побежали в сторону Хоббиттауна, на бегу трубя в рога.

— Да, мы, пожалуй, вернулись вовремя,— сказал Мерри.

— Может быть, даже поздновато, во всяком случае, наверное, слишком поздно, чтобы спасти Лотто,— произнес Фродо.— Безумный глупец, но мне его жаль.

— Спасти Лотто? О чем ты говоришь? — удивился Пипин.— Хотел, наверное, сказать «сместить»?

— Мне кажется, ты не совсем правильно все понял, милый Пин,— ответил Фродо.— Лотто вряд ли

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату