нащупали холодный металл.

«Я оставил его заряженным, Изабелла. Хотя сомневаюсь, что ты знаешь, с какого конца вылетает пуля».

Сказав это, Стирлинг показал ей дуэльный пистолет, когда только привез ее в Боухилл, и это была единственная забота о безопасности жены, оставляемой им в отдаленном имении на многие месяцы.

— Это конец, который я собираюсь направить на тебя, — пробормотала Белла, схватив пистолет. Ведь она росла с Джулом и Китти, даже принимала участие в одном из их маленьких состязаний, хотя ее выстрелы были не так метки, в то время как брат с сестрой спорили, чей из выстрелов ближе всего к цели.

Но ее теперешняя цель значительно крупнее, чем клочок бумаги, который Джул прикрепил к стволу старого дуба.

Оставив сейф открытым, Белла выбежала из кабинета. Краем сознания отметив столпившихся слуг, испуганно уставившихся на пистолет в ее руке, Белла взбежала по узкой черной лестнице и резко остановилась перед гостиной Стирлинга.

Сердце ее упало. Гидеон лежал на полу среди обломков разбитого журнального столика, синяки и царапины портили совершенство его мокрой от пота спины.

— Вставай, мерзавец! — прорычал Стирлинг, стоя над ним.

С огромным трудом Гидеон поднялся на ноги, мускулы его дрожали от усилий, голова обессиленно склонилась ни грудь. Прежде чем он успел выпрямиться, Стирлинг нанес ему удар в челюсть. Гидеон врезался в стену и рухнул на пол.

— Ты посмел прикоснуться к моей жене? Посмел прикоснуться к чему-то, что принадлежит мне? — Стирлинг занес ногу, намереваясь ударить Гидеона в живот, но в этот момент увидел Беллу с нацеленным на него пистолетом.

— Стой!

Стирлинг застыл. Оглянулся через плечо. Напряжение сдавило его широкие плечи на короткое мгновение, затем сардоническая ухмылка приподняла губы.

— А, моя дорогая жена пришла на помощь своему альфонсу? Как это замечательно, но крайне неразумно.

Вытерев рукой кровоточащий рот, он повернулся и двинулся к ней.

— Собираешься пристрелить меня? Своего мужа? Нет, ты этого не сделаешь.

— Сделаю. — Стремление убежать, спастись бегством тяжело давило на нее. Потребовалась вся сила воли, чтобы заставить ноги прирасти к полу, не сдвинуться с места, когда он медленно надвигался.

— Ты не можешь.

— Еще как могу. Сейчас увидишь.

Когда дуло пистолета прижалось к его жилету, он остановился.

— Докажи.

Она судорожно сглотнула и, сдвинула локти. Единственное, что ей требовалось сделать, — это нажать на спусковой крючок. Единственное, что ей нужно сделать, — это убить своего мужа. Живого человека. Стиснув зубы, она закрыла глаза. Палец ее дрожал на гладком изгибе металлического спускового крючка. Стирлинг вздохнул, как раздраженный родитель.

— Ну что мне с тобой делать, Изабелла? Ты явно не усвоила свой урок.

Он выхватил пистолет у нее из рук. Дикий рев наполнил комнату. Белла открыла глаза и увидела, что Стирлинг обернулся.

— Не трогай ее! — заорал Гидеон, швырнув ножку от сломанного стола в голову Стирлингу.

Пригнувшись, Белла отскочила в сторону. Стирлинг врезался в стену в том месте, где она только что стояла.

Прищурившись и скривив рот в гримасе ярости, Гидеон атаковал Стирлинга так, словно не был только что избит до полусмерти. Избежав удара, Стирлинг поднырнул вниз и схватил Гидеона за ногу, потянув на пол. Мужчины катались по полу, извиваясь и колотя друг друга. Они врезались в мебель, сбивая все на пол, пока Стирлинг не сел верхом на Гидеона, обхватив его за горло.

— Нет! — Понимая, что во что бы то ни стало должна остановить мужа, Белла бросилась ему на спину, дергая за волосы и царапая лицо.

— Уйди, сука! — Стирлинг схватил ее за руку и отшвырнул в сторону.

Сильно ударившись плечом, Белла поднялась на четвереньки. Пистолет. Куда он делся? Это единственный способ остановить Стирлинга, ибо он ни за что не оставит Гидеона в живых. Белла проклинала себя, что не сделала этого раньше. Но сейчас она колебаться не станет. Обломки усеивали пол. Пистолет мог быть где угодно. Тяжело дыша, она попыталась немного успокоиться, подавить панику и сосредоточиться.

Оглушающий грохот ударил по барабанным перепонкам. Стирлинг рухнул на Гидеона.

Белла тупо уставилась на распростертое тело мужа. Широкая спина была неестественно неподвижной, на оливково-зеленом сюртуке между лопатками дырка.

— Bon matin,[2] Изабелла.

В гостиной появилась Эсме, кузина Беллы. Несколько прядей черных волос выбились из прически, а в остальном, не считая дуэльного пистолета, который она держала в затянутой в перчатку руке, женщина выглядела так, словно явилась с дневным визитом. Она выгнула изящную бровь.

— Хотя не похоже, что утро у тебя слишком доброе. Ты в порядке, дорогая?

— Да, я… Эсме? Что?.. — Шок спутал все мысли Беллы. Что здесь делает Эсме?

Белла услышала топот быстрых, слегка сбившихся с ритма шагов в коридоре.

— Мадам? — спросил Портер, появляясь в открытых дверях, готовый броситься в драку. Он окинул комнату проницательным взглядом, остановил его на Эсме и быстро прикрыл дверь. — Мадам, — проговорил он, протянув руку.

Кивнув, Эсме отдала ему пистолет, и он сунул его в карман сюртука.

Низкий стон послышался оттуда, где лежал Стирлинг. Белла напряглась, испугавшись, что выстрела Эсме было недостаточно. Застонав, Гидеон сбросил с себя тело Стирлинга.

— Проклятие, ну и тяжелый же он, — пробормотал Гидеон, поднимаясь.

— Ох, Гидеон! — Белла бросилась к нему, обняв, спрятав лицо на скользкой от пота груди. — Я думала, что потеряю тебя.

Он заключил ее в объятия.

— Никогда. Ты никогда не потеряешь меня, — хрипло прошептал он, прижавшись губами к ее макушке.

Она отстранилась, чтобы заглянуть ему в лицо.

— У тебя кровь. — Она легонько провела кончиками пальцев по порезу на виске.

— Ерунда.

— Твоя бедная челюсть, твой нос, твой лоб. Он разбил тебе губу.

— Не болит, — сказал Гидеон, пожав плечом. Взгляд его скользнул поверх ее головы, и он застыл.

— Доброе утро, мистер Роуздейл, — проговорила Эсме.

Эсме. Белла на мгновение забыла о ней. Взяв Гидеона за руку, она повернулась к кузине, только сейчас осознав, что она в одной сорочке.

— Доброе утро, — отозвался Гидеон сдержанным тоном. — Вы кузина Беллы, мадам Марсо, не так ли? Вы вовремя появились. Большое спасибо.

— Я всегда появляюсь вовремя. Хотя Джулиан будет недоволен. Он планировал сделать это сам.

Белла разинула рот.

— Джул?

— Да. Он заезжал ко мне по дороге в Рим. Правда, сказал немного. Портер не дал ему возможности. Ему не понравился тон Джулиана, — добавила Эсме. — Ох уж эти твои братья… — Вздохнув, Эсме покачала головой. — После того как Джулиан отбыл, я отправилась прямиком к тебе в Шотландию и очень удивилась, что Стирлинг здесь. Джулиан был уверен, что он планирует зимовать в Риме. — Она помолчала. — Жаль, что ты не сочла возможным довериться мне. Я бы давно нашла способ разобраться со Стерлингом.

Белла хотела извиниться и все объяснить, но Эсме вскинула руку.

— Я понимаю, что побуждало тебя хранить молчание. Но мне хотелось, чтобы ты его нарушила. Ты не должна была так страдать. — Эсме повернулась к Гидеону.  Какой сейчас месяц, мистер Роуздейл?

— Октябрь, — с недоумением ответил Гидеон. Эсме постучала кончиком пальца по губам.

— Насколько мне известно, от апреля до октября больше полугода, а не две недели. Однако вы здесь.

Белла напряглась, услышав металл в голосе Эсме. Гидеон тоже застыл, крепче сжав ее руку.

— Ты хорошо отдохнула, Изабелла?

Лицо ее сморщилось в замешательстве, прежде чем до нее дошел смысл вопроса Эсме. «Пожалуйста, отдохни от своего покаяния». Прошла, казалось, целая вечность с тех пор, как она получила ее письмо. Улыбка заиграла на губах Беллы.

— Да, очень.

— Приятно слышать. — Эсме подмигнула. Затем дразнящий блеск пропал из глаз. — Теперь насчет Стирлинга. Мы должны…

Стук в дверь прервал ее.

— Мистер Портер? — послышался голос экономки. — Вы нашли леди Стирлинг и мадам Марсо? С ними все в порядке? Этот шум. Был выстрел?

— Да, да и нет, миссис Кули, — ответил Портер. — Пожалуйста, велите подготовить дорожную карету леди Стирлинг.

Последовала пауза.

— Хорошо, мистер Портер.

— Ты уезжаешь? — обратилась Белла к Эсме, как только шаги миссис Кули стихли.

— О нет, дорогая, я только что приехала, — ответила Эсме.

— Он уезжает. — Портер указал на мертвого Стирлинга.

— Куда?

— Тебе незачем об этом беспокоиться, Изабелла. — При виде явного замешательства на лице кузины Эсме закатила глаза. — Хочешь, чтобы власти расследовали его смерть? Они будут задавать вопросы, на которые ты не захочешь отвечать. Стирлинг явно сильно подрался перед смертью. Ни на тебе, ни на нас с Портером нет ни единой царапины, зато они есть у мистера Роуздейла.

— Только потому, что он принял на себя удары, предназначенные мне, — сказала Белла. — Стирлинг собирался его убить.

Эсме отмахнулась:

— Это не имеет значения. Стирлинг был пэром и твоим мужем. Местный судья не поверит, будто Стирлинг избивал тебя, а если даже поверит, это не поможет. Единственные свидетели событий этого утра — я, всего лишь женщина, и мистер Роуздейл, мужчина по вызову. И если я…

— Больше нет, — прервал ее Гидеон. — Я уволился несколько месяцев назад.

Эсме вскинула брови и склонила голову.

— Приятно слышать, но это не имеет значения. Факт остается фактом. У

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату