только мы покинули Лондон, я предложил изменить наш маршрут и наряду с культурными центрами посетить экзотические места. Мне казалось, что молодым людям это будет очень полезно, понимаете? Филипп согласился. Джеймс тоже не возражал. Поэтому мы путешествовали по Средиземноморью. О, это было восхитительно! Краски, контрасты!..
Викарий углубился в приятные воспоминания, и Натаниелу пришлось вернуть его к действительности.
– Мистер Ярдли, вы закончили путешествие в Испании?
– Да, именно там. В то время война в Испании уже закончилась, и мы решили провести там несколько недель, а потом отправиться домой. К несчастью, война вспыхнула вновь, и оказалось… В общем, выехать оттуда было не так-то просто. К тому же произошли и другие события.
Викарий снова посмотрел на Шарлотту.
– Не бойтесь говорить при мне правду, – сказала Шарлотта.
Викарий в смущении потупился, и Натаниел спросил:
– Кто она была?
– Ее звали Изабелла Зафра, и она была дочерью землевладельца. Не очень богатого, я полагаю. К сожалению, ее брат увлекался политикой, поэтому подвергал сестру опасности. Филипп же воспылал к ней страстью. Он не хотел оставлять ее на произвол судьбы и решил увезти из Испании.
– Увезти, женившись?
– Не совсем так, – поспешно возразил Ярдли. – Она была католичкой, и там законны брачные союзы только между католиками. Филипп же не являлся таковым. Но, принимая во внимание его положение… В общем, была возможность устроить брачную церемонию, и это позволяло ей покинуть страну в качестве его жены, хотя на самом деле она таковой не являлась. Просто маленький обман ради благородной цели. Мы ведь искренне боялись за нее, понимаете?
– Это я понимаю, – кивнул Натаниел. – Но я не понимаю другого. Если подобный брак будет законным в Испании, то он останется законным и здесь. И если так, то получается…
Викарий энергично покачал головой:
– Нет-нет, он не был законным и там. Такие браки нигде не признают. Во-первых, Филипп сказал, что является католиком, то есть он солгал. Кроме того, он умолчал о том, что должен унаследовать титул. Я даже не уверен, что он венчался под своим подлинным именем. Их обвенчал сочувствовавший им деревенский священник. Не знаю даже, были ли сделаны все необходимые записи.
Теперь Натаниел наблюдал за Шарлоттой. Интересно, убедил ли ее Ярдли? И сколько правды было в его рассказе?
– Право на проезд мы получили и должны были отправиться, – продолжал викарий. – Но в ночь накануне нашего отплытия она исчезла, оставив записку: мол, поехала за матерью, чтобы та сопровождала нас, а вернется в полдень. Филипп тогда заболел – впервые проявилась его болезнь, так что за девушкой отправился Джеймс. Мы ждали, стремясь как можно скорее покинуть эту страну. Джеймс вернулся много часов спустя, перед самым отплытием судна. Вернулся один. Сказал, что неподалеку от поместья этой испанской семьи происходило сражение, а девушка якобы была убита случайным выстрелом. Да, скорее всего случайным, потому что искали-то ее брата.
– Джеймс видел это? – спросил Натаниел. Ярдли покачал головой:
– Нет, но он слышал ружейную стрельбу. И об этом ему сообщил убегавший слуга. Мы были уверены, что ее нет в живых. Позже Филипп сам искал подтверждение этому. Как и вам, ему хотелось убедиться, что женитьба не имела законной силы. Я уверял его, что это так, но…
– Но вы несведущи в церковном праве. Как же вы можете это утверждать? – спросила Шарлотта. – Мистер Ярдли, а та женщина думала, что брак являлся законным? Она понимала, что, собственно, произошло?
– Мы ей очень подробно все объяснили, – ответил Ярдли.
– Позже вас просили еще раз навести справки, не так ли? – Натаниел пристально посмотрел в глаза Ярдли.
– Да, Филипп просил меня об этом, когда задумал жениться. По вполне понятной причине ему хотелось сохранить свое юношеское приключение в тайне. Я связался с несколькими друзьями, которые находились в Испании в это время, и попросил их узнать, что с ней произошло. Мне сообщили, что она действительно умерла. Так что я совершенно не понимаю…
– Все вы прекрасно понимаете, – перебил Натаниел. – Эта девушка вовсе не умерла. Пять лет назад она приехала в Англию. Вы ведь знали об этом?
Викарий изобразил искреннее удивление.
– О Господи! – воскликнул он. – Это невероятно!
– Да, она приехала в Лондон. Теперь ее действительно нет в живых, но она была жива, когда вы наводили справки.
– Нет, это невозможно. – Викарий покачал головой. – Уверен, вы ошибаетесь.
Натаниел снова посмотрел на Шарлотту. Казалось, она приняла историю Ярдли. Неужели не почувствовала обмана? Или ей просто очень хотелось поверить викарию?
– Вы удовлетворены, миледи? – спросил Натаниел.
Она поднялась на ноги.
– Да, мистер Найтридж. Благодарю вас. – Она повернулась к Ярдли: – Спасибо, что уделили нам внимание. Я была рада встретить старого друга моего мужа, который был свидетелем его приключений и помог… вернее, попытался спасти даму, попавшую в беду.
Ярдли расплылся в улыбке. Окончательно успокоившись, он снова стал радушным хозяином и проводил гостей до кареты.
Когда они проехали несколько десятков метров, Шарлотта велела кучеру остановиться. Взглянув на своего спутника, спросила:
– Он лгал, верно?
Натаниел вздохнул. Иногда ему хотелось, чтобы она не была столь умной и проницательной.
– Нет, он не лгал.
– В таком случае он был слишком уж осторожен. Тебе так не показалось?
– Но, Лотта, пойми…
Она решительно покачала головой:
– Был ребенок, не так ли? И была женщина, которая называла себя миссис Марден и которая думала, что се сын законнорожденный. Мистер Ярдли не хотел говорить об этих вещах в моем присутствии. Он боялся проявить неделикатность, хотя это уже не имело ни малейшего значения. Эта женщина думала, что действительно вышла замуж, пусть даже это было не так.
– Она говорила на другом языке. Возможно, они просто плохо друг друга поняли.
– Но ведь Дженни сказала, что та женщина очень хорошо говорила по-английски. – Шарлотта достала книгу, которую читала в карете во время их долгих путешествий. – Я подожду здесь, а вы вернетесь к викарию и подробно расспросите его. Договорились?
Шарлотта раскрыла книгу и устроилась поудобнее. Натаниел же в раздражении проговорил:
– Дорогая, иногда мне ужасно хочется хорошенько отшлепать тебя.
Она даже не взглянула на него.
– Это возбудит тебя, Натаниел?
– О Господи, Лотта!..
Она бросила на него насмешливый взгляд:
– Да, конечно, тебе этого хочется вовсе не для возбуждения. Просто я тебя раздражаю. Интересно, почему? Потому что знала, что ты намеревался поговорить с ним с глазу на глаз в другой раз? Право, милый, тебе нет смысла совершать сюда еще одну поездку. Ты можешь поговорить с ним сейчас.
Господи, эта женщина сведет его с ума! Натаниел выскочил из кареты и быстро зашагал обратно.
– Он в саду, сэр, – сообщила домоправительница.
– Я пойду к нему. Я забыл отдать ему записку, которую просили передать.
Не дожидаясь ответа, Натаниел направился к садовой дорожке. Сейчас ему было не до любезности. Он намеревался поговорить с Ярдли и узнать правду, черт побери! И чем быстрее он покончит со всем этим, тем лучше.
Минуту спустя Натаниел увидел Ярдли, сидевшего на скамье, рядом с кустарниками. Глаза викария были закрыты, и казалось, что он спал. Однако Натаниел был уверен: Ярдли не спал, просто напряженно размышлял о чем- то. Возможно, пытался собраться с мыслями.
Викарий не услышал шагов, пока Натаниел не подошел к нему совсем близко. Когда же глаза Ярдли раскрылись, Натаниел увидел в них страх; было очевидно: хозяин сразу же понял, что ему не поверили.
Натаниел схватил Ярдли за плечи и заставил его подняться.
– Пойдемте со мной. Вот сюда. – Он направил викария в дальний уголок сада, к стене, увитой плющом. – А теперь вы расскажете мне все остальное, ясно?
Прижавшись спиной к стене, Ярдли пробормотал что-то бессвязное, вероятно, пытался выразить свое негодование. Натаниел пытался сохранять спокойствие.
– Мистер Ярдли, вы ведь не всегда так жили, верно? Я бы даже сказал, что вы человек весьма зажиточный. Но откуда у вас вся эта собственность? Вы ведь улучшили свое материальное положение примерно в то же самое время, когда та женщина приехала из Испании? И получили все это не от Филиппа, а от его брата, не так ли?
Ярдли поежился и в страхе осмотрелся, возможно, боялся, что кто-то может подслушать их с Натаниелом разговор.
– Что же вы молчите, мистер Ярдли? – Натаниел приблизился к викарию почти вплотную. – Изабелла Зафра считала, что она на самом деле замужем, верно? Скажите, почему она так считала?
– Потому что он был слишком уж порядочным, – прохрипел мистер Ярдли и шумно выдохнул, словно ему после этих слов вдруг стало легче. – Да, он был необыкновенно честным и порядочным человеком. В ночь после того католического венчания она пришла к нему. То была их первая брачная ночь, а на следующее утро он потребовал, чтобы я совершил другую церемонию, англиканскую. Этого требовало его чувство чести, поскольку он, то есть они…
– Вы уже тогда являлись духовным лицом?
Ярдли кивнул:
– Я был посвящен в духовный сан после завершения обучения. Меня ждало место викария, но через несколько лет его отдали другому, так что я занял место, наставника молодых людей.
– Значит, это была законная церемония?
Ярдли вздохнул и неопределенно пожал