— Шкатулка была с тобой?
— Нет.
— Но где же она? — вскричала Джиллиан, но, вынудив себя успокоиться, уже тише продолжала: — Расскажи мне в точности, как все было, когда отец отдал тебе сокровище.
— Я уронила шкатулку, — призналась сестра. — И ужасно испугалась, что она разобьется, а меня станут ругать. Но муж Лайзы поднял ее, отец завернул в свою тунику и отдал мне. А потом ушел.
— Эктор был там?
— Да, так его звали! Был всего несколько минут. Должно быть, после он тоже погиб.
— Ошибаешься, — вздохнула Джиллиан, — Эктор выжил, но потерял рассудок. Помню, как он пугал меня. Жил, словно зверь, немытый и нечесаный, в углу старой конюшни и повсюду таскал за собой старую торбу, набитую грязью и камнями. Лайза утверждала, что это трусость лишила его разума, и она слезинки не проронила, услышав о его смерти.
— А Лайза? Она жива? — спросила Кристен.
— Лайза много лет прожила со мной и дядей Морганом и была очень счастлива. Она и умерла мирно во сне и совсем не страдала. Кстати, Лайза знала о потайной двери между нашими комнатами, но никому не выдала тайну.
— Но мы прошли не той дверью в ночь нападения. Мы ведь отправились в отцовские покои, не так ли? — вспомнила Кристен.
— Да, и солдаты зажгли факелы, чтобы вывести нас подземным ходом. А потом мы упали с лестницы! — воскликнула Джиллиан. — Она была очень крутой. После этого меня много лет Мучили кошмары, и даже сейчас я смертельно боюсь высоты.
— Но мы вовсе не падали! Нас столкнули, — возразила сестра. — Я точно помню. Ты шла за мной и попыталась отнять у меня шкатулку. Я повернулась и тут увидела его. Он выскочил из тени и накинулся на нас. Должно быть, тогда и схватил шкатулку. Солдаты потеряли равновесие, и мы покатились вниз. Ты страшно кричала, а потом я ударилась головой о камни и очнулась на руках у Лоренса, довольно далеко от Даненшира.
Кошмары Джиллиан словно ожили с новой силой, только теперь они наполнились иным, еще более зловещим смыслом.
— В моих снах со стен спрыгивали чудовища и преследовали нас. Должно быть, я тоже его заметила.
— Только лица я не видела, — добавила Кристен. — Но кто бы он ни был, сокровище у него.
— Значит, оно все еще там… в замке… если только он не унес его куда-то. О Боже, что же теперь делать?
— Останься здесь, — убеждала Кристен. — Не возвращайся в Англию! Ты жена лэрда Бродика и должна быть рядом с ним.
— Кристен, неужели ты могла бы предать родного человека?
— Конечно, нет.
— Дядя Морган умрет, если я отвернусь от него.
— Он наверняка желает тебе счастья.
— Он вырастил меня! — вскричала Джиллиан. — Он добр, щедр и великодушен, и я готова умереть за него. Мне нужно вернуться.
— Я с радостью помогла бы тебе, но не знаю как. Может, если я хорошенько подумаю, вспомню еще что-нибудь о той ночи, — пообещала Кристен.
Они долго еще сидели и говорили о прошлом, пока Джиллиан не заметила, какой усталый вид у сестры. Она поцеловала Кристен в щеку и пообещала снова навестить ее.
— Если я сумею вернуться из Англии, мне хотелось бы поближе с тобой познакомиться. Я ничего больше не прошу, Кристен, но не хотела бы терять тебя во второй раз.
Кристен медленно встала и, не глядя Джиллиан в глаза, пробормотала:
— Конечно, ты моя сестра, и я не забыла тебя, но чувствую, что мы совсем чужие и между нами почти нет ничего общего. Не хочу ранить твои чувства, но и лгать не собираюсь. Говоря по чести, мне не хочется снова и снова вытаскивать на свет болезненные воспоминания, но при взгляде на тебя я снова терзаюсь тем, что пришлось вынести и пережить, прежде чем я обрела тихую обитель. Возможно, когда-нибудь я изменю свое мнение, но пока считаю, что в жизни у нас разные дороги и мы не должны встречаться. Однако если я вспомню что-то важное о той ночи, обязательно передам.
Ошеломленная и убитая горем, Джиллиан быстро опустила голову, чтобы Кристен не видела ее оскорбленного лица.
— Как пожелаешь, — прошептала она и, не сказав больше ни слова, медленно пошла обратно. И нашла в себе силы ни разу не оглянуться.
Глава 34
В эту минуту Джиллиан отчаянно нуждалась в ласке и поддержке. Как она мечтала, чтобы Бродик обнял ее, стиснул так, чтобы дух захватило, осыпал поцелуями. Да, супружеская жизнь уже изменила ее! До встречи с Бродиком она привыкла во всем полагаться на себя и считала, что обязана сама справляться со всеми трудностями. Теперь же хотела делить с мужем горе и радость, боль и счастье. В эту минуту ей было безразлично, что он так и не признался в своих чувствах. В глубине души она верила, что он любит ее, иначе почему поклялся в верности? Почему связал себя с ней напеки? Неужели им двигали какие-то скрытые корыстные мотивы? Ни один мужчина не пошел бы на такое всего лишь для того, чтобы отомстить врагу, и Бродик не женился бы па ней только ради того, чтобы узнать имена англичан. Рамзи просто ошибается, а Бродик, не желая открывать сердце перед посторонним человеком, не позаботился объяснить ему правду.
Бродик невыносимо упрям и обременен таким количеством недостатков, что на их перечисление уйдет целый час. Но она все-таки любила его и не могла дождаться, пока выплачется на широкой груди мужа. Как может Кристен быть столь холодной и бесчувственной? Она достаточно ясно дала понять, что не желает иметь ничего общего с сестрой. Как долго мечтала Джиллиан о встрече, по в жизни не предполагала, что Кристен ее отвергнет!
Джиллиан, униженная и оскорбленная, чувствовала себя жалким, недостойным созданием, хотя никак не понимала почему. Она не сделала ничего плохого, никого не обидела, почему же так тоскливо и холодно?
Мечтая лишь об одном: поскорее увидеть мужа и рассказать, что случилось, потрясенная Джиллиан поскорее отвела лошадь в конюшню и, несмотря на боль в ране, едва ли не бегом направилась в замок в надежде отыскать там Бродика. Но на пороге ее встретил Простер и немедленно сообщил неприятную новость.
— Ваш муж уехал, миледи, — объяснил он. — Все они уехали.
— Они? Кто? — всполошилась Джиллиан.
— Лэрды. Йен Мейтленд, Рамзи и лэрд Бьюкенен.
— Йен был здесь?
— Да, явился как раз на рассвете.
— И куда делся мой муж? — допрашивала Джиллиан.
— Отправился вместе с Рамзи и Йеном.
— Та-ак, — протянула она, стараясь не вспылить. — Но куда именно?
Простер изумленно вытаращился на нее, очевидно, не предполагая, что ее никто не позаботился известить.
— На вершину горы, чтобы присоединиться к войску. Призыв вооружаться прозвучал несколько дней назад, разве не слышали?
— Понятия не имела, — призналась Джиллиан.
— Лэрды велели явиться всем опытным воинам, и к этому времени все наверняка уже собрались.
— На вершине? Простер кивнул.
— И где эта самая вершина?
— Довольно далеко к югу отсюда, — махнул рукой Простер.
— Значит, они не вернутся до ночи?
— До ночи? — ошеломленно пробормотал юноша. — Миледи, их не будет несколько недель!
Но Джиллиан все еще не осознала, что происходит. Простер, видя ее непонимающий взгляд, поспешил выложить все до конца.
— Миледи, они отправились в Англию, и кому, как не вам, знать, с какой целью?
— Это верно, они собирались в Англию… в будущем… и ты ошибаешься, если думаешь, что они отправляются туда сейчас. Ну а теперь прости, мне лучше вернуться в коттедж и ждать возвращения мужа.
— Долго придется ждать, — покачал головой Простер. — Он не приедет, а завтра и вы нас покинете.
— Покину? И куда же я денусь?
— Домой, — улыбнулся Простер. — Я сам слышал, как ваш муж отдал приказ. Завтра за вами явятся воины Бьюкененов, чтобы проводить в новый дом, а пока за вашу безопасность отвечают Грим и Локлен.
У Джиллиан все поплыло перед глазами, голова раскалывалась от боли, сердце куда-то покатилось.
— Кто эти Грим и Локлен? — выдавила она.
— Грим — из Синклеров, а Локлен — Макферсон, — гордо объявил юноша. — Они равны по положению и выполняют одинаковые обязанности. Наш лэрд объявил, что более не делает различий между Макферсонами и Синклерами, и разрешил нам сохранить родовое имя, с тем что между кланами не будет отныне ни ссор, ни раздоров.
— Понятно, — прошептала Джиллиан.
— Вам нехорошо, миледи? Вы так побледнели! Но Джиллиан, словно не слыша его, вскричала:
— Простер, ты, должно быть, не так понял! Они должны были взять меня с собой! Бродик обещал… он не нарушил бы слова! Ему известно… всем известно, что, если англичане их заметят, мой дядя умрет! Нет, ты, наверное, ошибся! Бродик вернется за мной!
Молодой воин встревоженно огляделся, не ведая, что предпринять. Ему хотелось солгать, заверить, что будет так, как считает леди Бьюкенен, но рано или поздно правда все равно выплывет наружу, и, приготовившись к худшему, он решительно выпалил:
— Миледи, Господь свидетель, все было так, как я сказал. Все это знают… кроме вас. Войско отправилось в поход на Англию, а вас отвезут во владения Бьюкененов. Ваш муж ужасно беспокоится за вас, поэтому и велел, чтобы вы отдохнули хотя бы день, прежде чем пуститься в долгий путь. Он такой предусмотрительный, верно, миледи?
Джиллиан не позаботилась ответить, просто повернулась и пошла прочь, но вскоре остановилась.
— Спасибо, Простер, что все так ясно растолковал.
— Миледи, если не верите мне, справьтесь у Грима и Локлена. Они все подтвердят.
— Ни к чему, Простер. Ты хороший мальчик. Ну а теперь я пойду к себе.
— Если хотите, я вас провожу, — предложил он. — Вы, похоже,