нянях.

Он последовал за ней на кухню и, пока Виолетта нарезала тонкими кусочками булку, сказал:

— Я нашел для вас дом. Он уже меблирован. Я нанял дворецкого, который хорошо говорит по- английски, и повара, который говорит плохо, но уверен, что хорошо. Я выбрал несколько нянь, с которыми вы должны побеседовать. Та, которая понравится вам, будет ухаживать за ребенком.

Виолетта была настолько удивлена, что ее рука с ножом так и застыла в воздухе.

— Конечно, я побеседую, с кем вы хотите. Я поражена быстротой, с какой вы выполнили свое обещание.

Щечки ее порозовели, пышные груди вздымались выше, чем обычно. Должно быть, ей было тяжело дышать: на улице становилось жарко.

Виолетта принялась накрывать на стол. Блэйк был заворожен ее плавными и точными движениями.

— Блэйк, — пропела она. — Я хочу еще раз поблагодарить вас за то, что вы для меня сделали. Вы не раз выручали меня в Англии, а теперь… вы назначили мне содержание… Кроме того, вы сняли дом, и наняли прислугу, и дали мне возможность воспитывать нашего будущего ребенка, опираясь на вашу помощь.

Блэйк ребрами ощущал удары сердца. Виолетта сразила его. Она была прекрасно воспитана, грациозна, у нее были пленительные манеры.

Виолетта приблизилась, чтобы налить ему кофе в чашечку. Разум его туманился присутствием этой женщины. Он не нашел ничего лучше, чем спросить:

— Вам нравится в Париже?

— Очень.

— Не чувствуете ли вы себя ущербно, будучи иностранкой?

— Иногда. Но мне нравится, что здесь я сама смогла устроить свою жизнь.

— Вам не одиноко?

Виолетта медлила с ответом. Руки у нее мелко тряслись.

— Иногда. Но рядом со мной всегда находится Ральф. Правда, последнее время я вижу его редко. Похоже, что жизнь разводит нас. Мадам Лангдок очень добра ко мне.

— Кроме того, за вами ухаживает Роберт, — забросил удочку Блэйк.

— Он стал мне добрым другом. — Виолетта отвела глаза.

Блэйк неожиданно обрадовался тому, что Виолетта в положении и вот-вот должна родить. Это, по крайней мере, не позволит Фэрроу залезть к ней в постель.

— Ну что же… я рад за вас.

Виолетта печально взглянула на него. Интересно, она разочарована? Чего она ждет от него? Может, она раздражена или ревнует? Он никогда не попросит ее вернуться обратно. Кроме того, она сказала, что примет предложение Фэрроу, едва тот отважится его сделать. Блэйк не допускал мысли, что эта женщина может по-прежнему любить только его.

— После рождения ребенка я намерен навещать его как можно чаще. На Пасху и Рождество я хотел бы забирать его в Англию. Я хочу, чтобы он познакомился со всей моей семьей.

— Я не возражаю. Я совершенно с вами согласна.

— Расскажите мне о магазинчике, который вы собираетесь открыть, — попросил Блэйк.

— Я намереваюсь сделать это после рождения ребенка, — улыбнулась Виолетта. — Это будет магазин наподобие того, что держат мадам Лангдок и леди Алистер. Я рада тому, что работала у них. Раньше у меня был чудовищный вкус. Теперь, я знаю, я безукоризненно точно могу подобрать любую вещь любой даме.

Вспыхнув от похвалы самой себе, Виолетта поднялась.

— Позвольте, я приготовлю еще кофе.

— Посидите. Вы сами не сделали ни глотка. Я одобряю вашу мысль об открытии магазина. Вы можете рассчитывать на мою помощь. Я чувствую, что вы добьетесь успеха.

— Вы собираетесь помочь мне открыть магазин? — широко открыв глаза, переспросила Виолетта.

Блэйк кивнул, неожиданно поняв, как много этот магазин значит для Виолетты, а следовательно, и для него.

— Блэйк, я слишком многим вам обязана. Ребенок не даст мне заниматься магазином так активно, как мне хотелось бы.

— Но у вас будет няня, и не одна, если хотите. Одну из задних комнат магазина вы можете временно переделать в детскую. Я одолжу вам деньги, Виолетта, чтобы вы могли начать свое дело.

Растроганная, Виолетта всеми силами старалась не разрыдаться.

— Это все из-за малыша. Доктор Аубигнер говорит, что большинство женщин отличаются повышенной эмоциональностью во время беременности.

— Да, я слышал об этом, — подтвердил Блэйк.

— Не знаю, как вас благодарить, — сказала Виолетта, укладывая руки поверх живота.

— Мне кажется, что я уже злоупотребил вашим временем, — понимая, что может не справиться со своими чувствами, сказал Блэйк. Что тогда будет? Они разведены. Второго отказа от одной и той же женщины ему не перенести. Кроме того, он уже помолвлен с Катариной.

— Блэйк, но вы ничего не съели. Вы даже не допили кофе. И мы не обсудили еще кандидатуру няни. Позвольте мне одеться, и мы вдвоем могли бы побеседовать с ними.

Странное предложение обрушилось на Блэйка. Он то и дело ловил себя на мысли, что ему небезразлична эта распухшая беременная женщина с вызывающе торчащими сосками грудей. Пеньюар, скрывающий ее наготу, распахнулся, и Блэйк замер, как мальчишка, с открытым ртом. Опытному ловеласу было совершенно ясно, что под пеньюаром не было ночной сорочки.

— Блэйк. — Виолетта поймала его жадный взгляд и поправила пеньюар. — Ночью было очень жарко.

— Ничего не изменилось, — услышал Блэйк свои собственные слова. — Ничего. О Боже! — И он заключил Виолетту в объятия.

Виолетта застонала и слегка оттолкнула его животом. Блэйк понял, что в нем просыпается мужчина. Виолетта поймала его руку и приложила ладонь к своему гладкому и теплому животу.

— Это наш ребенок, — прошептала она.

И Блэйк принялся ласкать живот, который должен будет скоро исторгнуть его дитя. Виолетта застыла. Ему хотелось рассказать ей, как она красива, как он желает ее, как он нуждается в ней, но ни слова не вырвалось из уст Блэйка. Он нежно поцеловал ее в открытые губы, а руки его по-прежнему гладили ее живот, стараясь спуститься ниже, туда, откуда должен будет появиться их ребенок. Потом он провел губами по ямочке между ключицами, а Виолетта, поймав его руку, положила ее себе на грудь.

— Ваше положение сделало вас еще прекраснее, — прошептал Блэйк.

Виолетта сделала маленький шажок вперед и почувствовала, что он восхищен ею как женщиной, что он желает ее. Их губы слились в страстном беспамятстве, которое должно было заглушить девять месяцев одиночества и разлуки. Какая удивительная женщина, Венера вечерняя, мать его ребенка, как он скучал по ней и как он рад встрече!» Виолетта, я люблю тебя, ты мне нужна, вернись ко мне! «Все это вертелось на языке у Блэйка, все это он хотел сказать ей, но не проронил ни звука.

Блэйк нежно обнимал за плечи любимую женщину, весь во власти беспокойства: не причинил ли он ей вреда, не повредили ли его нежные объятия ребенку. Он чувствовал Виолетту частичкой себя, но… ведь они разведены. Он помолвлен с Катариной. Виолетта давно любит Фэрроу. Что они наделали?

— Мне очень жаль, — начал Блэйк. — Простите меня.

Виолетта побледнела. Рядом с этой женщиной он чувствовал себя как в раю. Блэйк был уверен в том, что ни одна женщина не даст ему столько наслаждения, сколько способна дать Виолетта. Но она была уже чужой женщиной. Их пути разошлись. Очень скоро она выйдет замуж за другого мужчину.

— Вам не следовало извиняться! — голосом высоким, на излете, ответила молодая женщина.

— Не желаете ли, чтобы я набрал вам воды в ванну?

— Я сама все сделаю. — Выражение лица Виолетты стало чужим.

Блэйку показалось, что его бывшая жена уже пожалела о той нежности, которую позволила себе в отношении его. Неужели потому, что она любит Фэрроу?

Вы читаете Самозванка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату