Кинкейд загадочно улыбнулся, и шрам на щеке стал более заметным. У Генриетты по спине пробежали мурашки. Но уже через мгновение лицо Брендана приобрело прежнее спокойное и самоуверенное выражение.

Брендан вытянул ноги перед камином. Он находился в гостиной Трокмортона. Несколько гостей играли в вист, остальные были заняты сплетнями. Привыкший к одиночеству Брендан не возражал против того, что в данный момент никто не обращал на него никакого внимания и он мог, расслабившись в кресле, спокойно любоваться пляшущими языками пламени. Он поднял глаза и заметил, что мисс Перселл подошла к камину. Однако она не заметила Брендана в кресле из-за высокой спинки и подлокотников. Девушка высоко приподнимала юбки бордового платья, видимо, чтобы не споткнуться снова. Брендан краем глаза заметил ее красивую лодыжку, и его сердце забилось чаще. В тот же момент Генриетта отпустила край юбок и села в кресло напротив.

– Прошу вас, устраивайтесь поудобнее, – проговорил Брендан. Черт. Ну почему каждый раз, когда он заговаривает с ней, все переворачивается с ног на голову?

Мисс Перселл заметно напряглась. Она была похожа на грациозную испуганную лань, и у Брендана при взгляде на нее все сжалось внутри. Мысленно он смеялся над собой... В этой девушке было какое-то особое очарование, если не обращать внимания на ее нелепые одежды и манеры классной дамы. У нее чистые и ясные черты лица, как у классической статуи, волосы сияли, как золотистый шелк, а глаза светились умом.

– Капитан Кинкейд, я думала, вы в игровой комнате. Что вы тут делаете? – Голос девушки был холодным, как сосулька.

– Тот же вопрос я мог бы задать и вам.

– Вы всегда так грустны или это особое блюдо, которое вы приберегаете для меня?

Брендан тихо рассмеялся:

– Обычно считается, что я довольно приятен в общении, хотя, должен признать, в вас есть что-то, что толкает меня к самому краю.

Мисс Перселл резко встала:

– В таком случае я вас покину.

Брендан тоже встал. Они оказались так близко друг к другу, что ему показалось, будто он ощущает тонкий аромат ее волос. Девушка казалась такой теплой и мягкой, почему же ее голос был таким холодным?

– Прошу вас, мисс Перселл, останьтесь, – проговорил Брендан чуть охрипшим голосом. – Я прошу прощения за свое грубое поведение. Не забывайте, что я провел последние несколько лет вдали от родины и, боюсь, несколько позабыл хорошие манеры. – Он улыбнулся глядя на Генриетту сверху.

Она подняла на него глаза. Они были такие большие и такие ясные. Глядя в такие глаза, недолго и утонуть, подумал Брендан и судорожно сглотнул комок, застрявший у него в горле. Повисла неловкая пауза, а затем Генриетта рассмеялась:

– Вы ждете, чтобы я села? Пытаетесь быть вежливым? – Она вновь села в кресло и сложила руки на коленях.

– Полагаю, что после следующего вопроса меня вновь понизят до звания неотесанного грубияна, – проговорил Брендан, тоже усаживаясь обратно в кресло. – Но надеюсь, что вы не откажетесь удовлетворить мое любопытство. Почему вы носите платье своей тети? – Он окинул Генриетту взглядом. Под ее мешковатым платьем явно скрывалась точеная фигурка. – Простите мне мою дерзость, но в платье вашего размера вы бы выглядели как принцесса.

Генриетта недовольно нахмурилась.

Брендан мысленно ругнул себя: он опять ее разозлил.

– Благодарю вас, – холодным тоном ответила мисс Перселл. – На данном этапе моей жизни одежда не самая важная для меня вещь. У меня есть более насущные проблемы. – Она с вызовом посмотрела на Брендана. – Что, возможно, удивляет вас. Без сомнения, вы считаете, что каждая дама в Лондоне подбирает свои наряды исключительно из желания угодить вам. Брендан усмехнулся:

– Право, мисс Перселл, я хотел сделать вам комплимент, а вы в ответ только оскорбляете меня. Бенгальская тигрица по свирепости ничто по сравнению с вами. – Брендан наклонился вперед, уперев локти в колени. – Вы разожгли мое любопытство. Что же это за важные проблемы, которые вам приходится решать. Я думал, что главное для дебютантки в обществе – это погоня за все новыми и новыми нарядами.

– Если вы считаете это комплиментом, то боюсь, что с меня хватит.

Генриетта слегка прикупила нижнюю губу и с обиженным видом уставилась в камин.

– Разве вы не собираетесь уходить? – спросил Брендан с усмешкой.

– Нет! – резко ответила она. – Я решила, что раз уж моим первоначальным намерением было полюбоваться огнем, то я не позволю какому-то невоспитанному мужчине помешать мне. Я и так уже достаточно убегала за последние несколько месяцев.

– Вы говорите загадками.

– Хорошо, если уж вы так хотите. – Мисс Перселл резко повернулась к Брендану. – Фактически я убежала из дома из-за своего отца и сейчас живу у своей тети, именно поэтому я ношу ее одежду. Удовлетворены?

– Если честно, то нет, – ответил Брендан, мысленно позволив себе пофантазировать на тему, подсказанную словом «удовлетворен». В тот момент перед ними, словно из-под земли, вырос лакей с подносом. В хрустальных бокалах был ликер из черной смородины.

– Благодарю вас, – произнесла мисс Перселл, взяла один из бокалов и отпила из него. Дождавшись, пока лакей уйдет, она вновь посмотрела на Брендана и спросила: – А почему вы не удовлетворены?

Брендан, заметив, как она слизнула яркую капельку ликера с губ, вдруг почувствовал растущее напряжение внизу живота. Он откинулся назад и закинул ногу на ногу. Как его плоть так подло могла предать его? Он всего-навсего болтает со строгой дочерью деревенского сквайра, острой на язычок. Это просто смешно.

Брендан одним глотком опорожнил свой бокал.

–  Прошу вас, скажите, почему вы убежали из дома?

– Потому что мой отец – Монстр, – с мрачным видом прошептала мисс Перселл.

– Монстр? – удивленно повторил Брендан. – Довольно необычно для молодой леди так называть своего отца.

Мисс Перселл нахмурилась:

– Если бы вы его знали, вам бы так не казалось.

– А где же находится этот дом, откуда вам пришлось убежать?

Воображение рисовало Брендану мрачное подземелье с осклизлыми стенами.

– Я выросла в поместье в Йоркшире. На настоящей ферме со свиньями, коровами и лошадьми, полями и арендаторами... – Генриетта вздохнула, как показалось Брендану, с грустью. – И с овцами, – добавила она. – Миллионами овец. Местность там каменистая, продуваемая всеми ветрами. Вам доводилось бывать в этой части Англии, капитан?

– Нет, но, судя по тому, как вы это описываете, мне бы хотелось нанести туда визит.

Брендан внимательно наблюдал за девушкой. Как грациозны ее движения, как изящно она держит хрупкий бокал двумя пальчиками.

Генриетта глубоко вздохнула, возвращаясь из глубокой задумчивости.

– У нас есть еще городской дом в Челси. Последние несколько лет мама надеялась, что я найду... она хотела, чтобы я устроила свою судьбу. Поэтому последние несколько сезонов мы провели в свете.

Брендан почувствовал, что багровеет лицом – неужели он ревнует?

– И вам сопутствовала удача? – спросил он неожиданно резко.

– Боюсь, что мне с удачей не по пути. Монстр обещал мою руку человеку, который совершенно... мне не подходит.

– А разве вашего отца не тревожит то, что вам этот человек не нравится? – И с чего это он так раздражается?

– Ему на это наплевать. Вообще-то...

– Вот вы где, Кинкейд, дружище! – прогремел вдруг громкий мужской голос. – Я вас повсюду ищу. – Голос принадлежал лорду Трокмортону. Он раскланялся с мисс Перселл. – Жаль отрывать вас от прекрасного собеседника, но нам очень нужен еще один человек для игры.

Брендан вопросительно посмотрел на Генриетту. Она слегка улыбнулась и откинулась в кресле:

– Не стесняйтесь, капитан, идите играть.

Глава 3

Качества идеальной невесты

Было одиннадцать часов утра. Прошли ровно сутки с того момента, когда Брендан прочитал завещание брата. Он вновь сидел в офисе Гроппера и Гринбрайера.

Еще вчера Брендан принял твердое решение поставить свою подпись в графе «Отклонить игру». Это было бы самым логичным. Никакой ответственности за поместье, никаких обязательств, никакой жены. Он мог просто вернуться в Индию состоятельным человеком.

Так что же заставило его взять перо и по собственной воле поставить подпись под словами «Принять условия игры»?

Черт побери!

– Я видела, как ты беседовала с ним вчера, – щебетала Эстелла, накручивая на палец желтые ленты, свисающие со шляпки.

– Беседовала с кем? – Генриетта смотрела прямо перед собой. Кузины шли по Мейфэр за тетей Филиппой, которая решительно шагала вперед. Ей предстояло много всего купить. Небо было безупречно синего цвета, а утренний воздух свежим.

– С капитаном Кинкейдом, глупенькая.

Генриетта с трудом сглотнула и напустила на себя беззаботный вид.

– Ей-богу! – продолжала Эстелла, подмигнув кузине. – У тебя и вправду плохая память. Я...

– Дело не в том, что я не помню, – поспешно перебила ее Генриетта. – Просто наш разговор был таким незначительным, что я и подумать не могла, что ты можешь говорить об этом.

– О да. Как же! Вы вели такую оживленную беседу...

– Оживленную? Неужели! Я...

– Я заметила, что ты постоянно краснела...

– Ерунда.

– ...А капитан Кинкейд не сводил с тебя глаз...

– В платье тети Филиппы?

– ...Что приводит меня к выводу, что разговор был достаточно значительным. Возможно, – добавила Эстелла с загадочной улыбкой, – капитан будет сегодня на балу у Эджертона.

– Девочки, – произнесла тетя Филиппа, обернувшись, –

Вы читаете Сияние любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату