его внимание.
Он нагнулся и поднял с пола медальон.
— Мисс дю Маршан отправилась искать Маргарет? — спросил он, пропуская цепочку между пальцами и пытаясь понять, почему вдруг его охватил страх.
— Вряд ли, сэр. Когда я постучала в дверь несколько часов назад, ее здесь не было.
Дуглас раздраженно уставился на няню и стоявшего за ней лакея:
— Что происходит в этом доме? Может, где-то под лестницей образовалась дыра, где исчезают люди? Почему все время кто-то пропадает?
Глаза Бетти округлились.
Дуглас ткнул пальцем в лакея:
— Когда ты приступил к своим обязанностям?
— В два часа, сэр, — сказал тот, судорожно сглотнув.
— А ты когда вернулась? — осведомился Дуглас, ткнув пальцем в Бетти.
— Примерно в то же время, сэр, — ответила она, присев в реверансе.
— Значит, ни один из вас не знает, когда она могла уйти? — Сам Дуглас ушел из дома примерно в восемь утра, значит, Жанна могла отсутствовать уже несколько часов.
Дуглас потер рукой лоб.
Неожиданная мысль пришла ему в голову: что, если они исчезли вместе? Что, если Жанна оставила его и забрала с собой Маргарет? Это было бы идеальным наказанием, которое он, пожалуй, заслужил.
Однако Жанна не способна на подобную жестокость.
Глава 32
— Что ты намерен делать? — спросила Жанна у отца.
— Ты полагаешь, наше родство дает тебе право разговаривать со мной в таком тоне?
— Ты так и не понял, отец, — сказала она, превозмогая боль в горле, — что я давно не боюсь тебя. Зло, которое ты причинил мне, находится за гранью возможного.
— В таком случае жаль, что наказание ничему тебя не научило.
— О, оно многому меня научило. Хочешь, расскажу, чему именно?
— Надеюсь, наше путешествие будет не столь продолжительным, Жанна, — ответил граф, — тем более что эта тема не вызывает у меня ничего, кроме скуки.
С минуту Жанна молча смотрела на него.
— Ты не намерен отпустить меня, не так ли? Можешь не притворяться, отец. Я все равно тебе не поверю.
— Ты могла бы стать источником гордости, Жанна.
Но, как и большинство женщин, оказалась неспособна совладать со своими эмоциями. И стала шлюхой.
— По крайней мере я не пожертвовала всем ради своей гордыни. Эдинбург просто кишит людьми с древними именами, занимавшими высокое положение во Франции.
Но это не спасает их от голода.
Граф бросил на нее высокомерный взгляд:
— Я не намерен ронять свое достоинство, нанимаясь на работу.
— Твои действия навлекли больший позор на имя дю Маршанов, чем мой проступок. Кем нужно быть, чтобы приказать убить ребенка?
— Ублюдкам нет места на нашем фамильном древе.
— Конечно, — презрительно отозвалась Жанна, — в отличие от убийц.
Дуглас закрыл глаза, морщась от головной боли. Библиотека, обычно служившая ему убежищем, казалась теперь тюрьмой. Он поднялся из-за стола и вышел из комнаты, направившись в заднюю часть дома.
— Ласситер вернулся, сэр, — окликнул его один из лакеев. — Прикажете его найти?
Дуглас обернулся:
— Нет, пусть отдыхает.
— Могу я чем- нибудь помочь, сэр? — не отставал услужливый лакей.
— Ничем, если не можешь оседлать лошадь, — отрезал Дуглас. — Займись своими делами.
Он был на полпути к конюшне, когда его снова окликнули. Дуглас остановился и тяжело вздохнул, моля Бога послать ему терпение. На сей раз это был Ласситер, все еще облаченный в рабочую одежду.
— Сэр! — позвал Ласситер.
— Тебе нужно отдохнуть, — сказал Дуглас, когда тот подошел ближе. Дворецкий был далеко не молод, но Дуглас мог поклясться, что сегодня он трудился наравне с остальными.
— Только что доставили, сэр. — Ласситер протянул ему конверт.
Дуглас взял конверт и скользнул пальцами внутрь.
— Кто доставил?
— Какой-то мальчишка. Ждет в холле.
— Вряд ли он что-нибудь знает, — произнес Дуглас, пробежав глазами послание. Оно было коротким:
«Если хотите снова увидеть ее, принесите рубин».
Он смял записку в кулаке — вместе с подписью графа дю Маршана.
— Я взял на себя смелость расспросить парнишку. Думаю, вы правы, сэр. Ему заплатили, чтобы он отнес вам конверт и проводил вас в Мэри-Кинге-Клоуз. Я не советовал бы вам, сэр, отправляться одному в такое место.
— Мою дочь похитили, а теперь и Жанна пропала. У меня нет выбора.
— Может, мне пойти с вами, сэр? — предложил Ласситер. — У меня есть некоторый опыт в кулачных боях.
Дуглас улыбнулся. Престарелый дворецкий выглядел так, словно его может унести порыв ветра, если бы не свирепый взгляд, предупреждавший, что он заслуживает самого серьезного к себе отношения. Не далее как сегодня он продемонстрировал свою преданность и решимость.
— Ты не перестаешь удивлять меня, Ласситер.
— Человек — это не только его работа, сэр. — Дворецкий склонил голову и улыбнулся, отчего выражение его лица немного смягчилось.
— Спасибо за предложение, — сказал Дуглас. — Я не такой дурак, чтобы соваться в львиное логово без подкрепления.
Вот только кого он возьмет с собой? Все его служащие, не считая Ласситера и молодого лакея, рыщут по городу. Из этих двоих он выбрал бы Ласситера.
— Так что, сэр? Идем? — Дворецкий одернул свою рабочую куртку, поправил шапку и выставил вперед подбородок.
Забавно было смотреть на него. Однако Дугласу было не до веселья. Сопровождаемый Ласситером, он завернул за угол дома и кивнул дожидавшемуся его мальчишке.
— Он не придет, — сказала Жанна все еще хриплым голосом.
— Тогда помолись, чтобы он пришел, дорогая, — отозвался граф, поставив фонарь на небольшой столик. Помещение, где они оказались, представляло собой четыре голые стены с дверным проемом, настолько тесное, что больше походило на кладовку. Мужчина, похитивший Жанну, привел их в эту темную сырую конуру и исчез, как только ее отец заплатил ему несколько монет.
— Иначе ты убьешь меня? Но здесь нет Жюстины, чтобы выполнять твои приказы. Или ты нашел кого- нибудь еще для грязной работы?
— Ты изменилась, Жанна, — заметил граф. — Признаться, я удивлен. Пребывание в монастыре не сделало тебя смиренной, совсем наоборот.
— Оно помогло мне освободиться от предрассудков, — отрезала Жанна. — Скажи, отец, ты когда-нибудь сожалел о том, что отправил меня туда?
Он на мгновение задумался.
— С какой стати? Ты опозорила имя дю Маршанов и понесла заслуженное наказание.
Что ж, ему нельзя отказать в последовательности.
— Скажи, где Маргарет?
Вместо ответа он откинулся на стуле, устремив на нее любопытный взгляд.
— Ты напоминаешь мне свою мать, Жанна. Сходство просто поразительное. Моя дорогая Элен тоже была англичанкой до мозга костей.
— Как ты это определил? — поинтересовалась Жанна.
Граф выгнул бровь.
— По излишней прямоте, граничащей с бестактностью, — сказал он.
— И независимости?
— Пожалуй.
— Тогда я скорее шотландка.
Бросив на нее раздраженный взгляд, граф передвинул свой стул в тень и прикрутил фитиль фонаря, так что его света едва хватало, чтобы рассеять мглу. Затем выдвинул лезвие трости ровно настолько, чтобы быстро выхватить его в случае необходимости.
— Ты переоценил мое значение для Дугласа Макрея, — сказала Жанна.
— Едва ли. Думаю, Макрей тебя очень высоко ценит.
Не мог же он забыть Париж?
Пораженная, она крепко сцепила пальцы, стараясь не выказывать эмоций.
— Как ты узнал?
— О, я постарался выяснить, кто отец твоего ребенка.
И мог бы продемонстрировать ему всю степень своего недовольства, не покинь он Париж с такой поспешностью.
— Если ты получишь рубин, то вернешься во Францию?
Граф помрачнел:
— Не сейчас. Возможно, после того, как это безумие закончится и аристократия займет положенное ей место.
Жанна была благодарна судьбе за возможность увидеть его в истинном свете. Обстоятельства лишили его высокого положения и богатства, но он продолжал цепляться за мысль, что принадлежит к числу избранных. Он искренне полагал, что общепринятые правила и нормы поведения неприменимы к графу дю Маршану. По этой причине он со спокойной совестью приговорил к смерти собственную внучку и заточил в монастырь дочь.
— Ты намерен убить меня? Или просто оставишь здесь? — Жанна посмотрела на крыс, которые притаились в углу, сверкая черными бусинками глаз, свирепые и голодные. — Чтобы эти твари выполнили за тебя работу?
— Что ж, это решило бы проблему, не так ли?
Услышав звук шагов, Жанна обернулась, чтобы предупредить Дугласа о ловушке. Вряд ли отец позволит ему уйти отсюда живым. Но, к ее удивлению, это оказался вовсе не Дуглас, а ювелир, Чарлз Толбот.
— Я знал, что вы попытаетесь надуть меня, — сказал он.
— Что вы здесь делаете? — спросил граф, поднявшись со стула.
— Я мог бы задать этот вопрос вам, граф. Похищение было запланировано на завтра.
— Я передумал и не счел нужным сообщить вам об этом.
— Очевидно, вы собирались продать рубин без моей помощи. Вы уже нашли покупателя?
Жанна переводила взгляд с одного мужчины на другого. Каким образом Чарлз Толбот оказался замешанным в планы ее отца?
— Где Маргарет Макрей? — спросила она.
Мужчины с раздраженным видом повернулись к ней.
— Что вы с ней сделали? Зачем вам ребенок, когда у вас есть я? Отпустите девочку, и я