— Можем мы вернуться…
— На корабль? — поспешно закончил Рафик.
— Да, всего с одной остановкой на пирсе 48-В, — заводя двигатель грузовика, ответил Пал. — На этот раз вы сможете видеть, куда я вас везу.
И это было чистой правдой: стекло между кабиной водителя и грузовым отсеком, в котором находились горняки, немедленно стало прозрачным.
— Я переговорил с Салитаной, — сообщил он, снова поднимая грузовик в воздух. — Она сообщила, что вами кое-кто интересовался, но она, разумеется, не могла рассказать ничего путного, поскольку вы были всего лишь клиентами, покупавшими одежду для своих подружек, а ей, разумеется, были не по душе те предложения, которые вы ей делали.
— А она не поделилась с вами информацией об этих… интересующихся? — с усталой улыбкой спросил Рафик.
Пал Кендоро передал ему три распечатки.
— Она весьма оперативна.
— Эй, да это же похоже на… — и Гилл закрыл рот, так и не произнеся — “на убийцу”.
— Нет, но на дядю похож, — заметил Калум, — и, если я не ошибаюсь, уши у него совсем новые.
Рафик также успел заметить это.
— В порту он зарегистрировался как Фаркас Хамисен, — проговорил через плечо Пал Кендоро.
— Похоже, не только эта девушка оперативна, — приглушенным голосом заметил Калум.
— Хорошо, но почему вы принимаете такое участие в судьбе совершенно незнакомых вам людей? Только не говорите, что все из-за того, что мы спасли маленькую девочку, — сказал Рафик. Он очень устал от погонь, спасений и новых погонь.
— Я также переговорил с моей сестрой Джудит, занимающей место ассистента при моем нанимателе на время моего отсутствия, пока я выясняю обстоятельства гибели наших друзей, которым принадлежал корабль, чей маяк с в настоящее время находится на вашем судне.
Рафик был не единственным, кого это длинное и сложное предложение заставило недоуменно моргнуть.
— И? — спросил Рафик, поскольку Пал надолго замолчал.
— Ваша племянница, случайно, не молодая девушка неизвестного происхождения со странным витым выростом посередине лба?
Рафик переглянулся со своими друзьями. Гилл кивнул в знак согласия; Калум выглядел встревоженным.
— Я полагаю, что этот молодой человек обладает… возможностью помочь нам во многих весьма важных вопросах, — пробормотал Рафик. — Да, это и есть наша племянница, и Джудит уже однажды помогла нам ее спасти. Она больше не работает на “Объединенных Производителей”, верно?
— Нет, и одна из причин этого — ваша подопечная.
Рафик поднял бровь, услышав слово “подопечная”, однако, в любом случае, с технической точки зрения оно было гораздо точнее, чем “племянница”.
— Вот и магазин, где мы заказывали скафандр, — заметил Гилл, указывая вправо.
— Верно, — подтвердил Рафик и двинулся к дверям.
— Э, нет, — заставив его снова сесть, возразил Калум. — Я его заберу. Меня-то никто не убьет.
— Вы оба неправы, — обернувшись, проговорил Пал. — У вас, конечно, есть чек, доказывающий, что костюм оплачен?
Он надел кепку, на которой было написано “Рассыльные Нереда”, протянул руку, и Рафик просунул ему чек сквозь щель в стекле, разделявшем кабину водителя и грузовой отсек.
Посвистывая, Пал вылез из кабины и направился в магазин; трое горняков следили за ним — а заодно зорко поглядывали по сторонам, выясняя, не следит ли кто за Палом. Однако к тому времени, как он вышел из магазина — все еще посвистывая, с упакованным в пластик скафандром, небрежно переброшенным через плечо, — ничего подозрительного им так и не удалось заметить. Забросив скафандр внутрь грузовика и подмигнув при этом троим друзьям, он захлопнул заднюю дверь и снова забрался на место водителя. Грузовик тронулся с места — без поспешности, можно даже сказать, неторопливо; Пал отлично разыграл роль посыльного, который сознательно увеличивает срок доставки, чтобы получить большую плату.
Молодой человек явно хорошо умел путать следы и не привлекать излишнего внимания: трое горняков замечали все повороты, которые он делал, и, тем не менее, оказавшись перед закрытым люком “Ухуру”, они в первый момент не узнали свой корабль.
И тут практически одновременно произошло сразу несколько вещей: Пал Кендоро схватил скафандр, вытащил трех друзей из грузовика, поскольку ему показалось, что они двигаются слишком медленно и заявил, что люк “Ухуру” нужно открыть
Рафик открыл люк ровно настолько, чтобы они смогли пробраться внутрь, включая и Пала, которому мешал скафандр и которого пришлось затаскивать в люк.
Акорна сидела в кресле пилота.
— Мы готовы к старту, как ты и просил, дядя Рафик, — сказала она, когда Рафик уселся в соседнее кресло.
— Я просил?
— Вы просили!
Рафик обернулся, услышав чрезвычайно правдоподобную имитацию своего собственного голоса; позади него стоял Пал.
— И я советую стартовать так быстро, как это только возможно для вашего корабля; я также советую как можно скорее отправиться в точку, обозначенную вот этими координатами, — он положил полупрозрачный листок на панель перед Акорной.
— Что ж, давай, Акорна, — махнул рукой Рафик. — Пора в путь.
— Куда?
— В то место, где вы будете в совершенной безопасности, — ответил Пал, изо всех сил стараясь не разглядывать излишне пристально изящную фигурку с гривой серебряных волос.
— Я ему верю, — сказал Рафик, в очередной раз произнося одну из тех фраз, которые коллекционировал Калум под рубрикой “Запомни эти слова”. — Он — брат Джудит Кендоро.
Акорна едва успела ввести курс в корабельный компьютер, когда Рафик опять начал чихать. А следом за ним — Калум, Гилл, пытавшийся дотянуться до Пала, чье лицо уже было закрыто маской- респиратором, — и сама Акорна.
Глава 7
Именно Джудит передала на “Ухуру” приглашение Дельзаки Ли, когда корабль достиг Кездета.
— Пал вполне может провести переговоры с горняками, — заметила она, — но если вы хотите, чтобы сюда прибыла Акорна и чтобы она осталась здесь…
— Она должна, — настаивал Ли. — Возможно, я сам пока не знаю, как и почему, но верю в одно:
— Я встречалась с этими людьми, — сказала Джудит. — Прежде их уже предавали; они больше не доверят Акорну чужакам. Может быть, доверят ее мне, но, простите меня, не неизвестному бизнесмену с планеты, которая уже однажды встретила их весьма негостеприимно.
— Имя Ли навряд ли может считаться неизвестным в мире бизнеса и финансов, — сухо заметил ее наниматель.
— Возможно, они поверят вам в том, что касается вашего опыта как финансиста, — согласилась Джудит. — Но доверят ли они вам заботу о маленькой девочке?
Она и сама не была уверена, понимает ли Дельзаки Ли, что Акорна не только легендарный
Вспоминая о маленькой девочке, заснувшей под наркозом, она была в первый момент ошеломлена, увидев высокую стройную молодую женщину в изысканной темно-пурпурной кофте и туманно-голубой