совсем не в моем характере… впрочем, вам, разумеется, это известно. Мы с вами дружим с тех самых пор, как ваша сестра покинула нас, и вы знаете, что не в моих привычках такое себе позволять. Что ж, теперь мы можем больше не думать об этом и поддерживать такие отношения, как и прежде. А теперь, с вашего позволения, я покажу вам, что мне удалось сделать в магазине… появилось несколько новых вещиц, не так много, как хотелось бы, но, видите ли, положение дел в экономике и не слишком удачный сезон…
— Это и есть истинная причина, Николас? Вы уверены, что не в финансах дело?
Он круто обернулся.
— Господи, что за странный вопрос! Вам что, кто-то наговорил про меня лишнего? Может быть, вы были у Амелии, до того как прийти сюда? Вот не думал, что вы с ней так близки. Но если вы в самом деле с ней виделись, то услышали про меня много небылиц, и я должен вам сказать…
Стефани молчала, а поток слов и жалоб в адрес Амелии плавно перешел в разговор о Брайане и его работе в «Амбассадорз», а затем, наконец, иссяк. Когда он умолк, она сказала:
— Я не разговаривала с Амелией. Я хотела бы, чтобы вы сами рассказали мне о финансовом положении магазина.
— Оно просто блестяще, да и как могло бы быть иначе? Летом торговля всегда идет не так активно, как хотелось бы, вы теперь и сами, наверное, это знаете. Я весьма разочарован, Стефани, мне казалось, мы с вами поняли друг друга и решили, что в наших общих интересах оставаться добрыми друзьями и партнерами, доверяющими друг другу, и не допускать, чтобы подозрения бросали тень на наши отношения.
— Подозрения? Я ведь только спросила, в каком финансовом положении находится магазин. Я подумала, что если уже несколько лет вы испытываете затруднения…
— Я не испытываю никаких затруднений! Боже милостивый, Стефани, вам, американцам, всюду мерещатся козни… вы, наверное, насмотрелись гангстерских кинофильмов. Это в самом деле все, о чем вы хотели со мной поговорить?
Стефани разочарованно смотрела на него.
— Дела у вас идут хорошо, все в полном порядке…
— Вот именно. Вот именно. — Сморщив лицо, он радостно заулыбался.
— … и на протяжении последних нескольких лет у вас не было причин для того, чтобы искать другие источники дохода.
Улыбка, озарявшая его лицо, погасла.
— Вы как-то странно выражаетесь. Вы что, в очередной раз строите козни против меня?
— Козни бывают тогда, когда людям есть что скрывать, Николас, а вам есть что скрывать. А сейчас прошу меня извинить, мне еще нужно кое с кем увидеться.
Ощущая собственное бессилие и вне себя от гнева, она взяла такси и доехала до Кэдоган-сквер.
— У меня ничего не получилось. Мне так и не удалось ничего от него добиться.
Стефани сняла юбку, и Сабрина тут же натянула ее на себя.
— С Николасом нельзя быть обходительной, он расценивает это как проявление слабости. — Застегнув блузку, которую Стефани передала ей, она надела сверху твидовый блейзер. — Да, на тебе ведь еще была шляпа, да?
— Да, коричневая шляпа с широкими полями. Просто удивительно, сколько у тебя здесь разных вещей.
— Я взяла с собой только то, в чем можно ходить в Эванстоне. — Сказав это, она тут же переменила тему. — Ты передала мне все, что он сказал?
— Да. Мы с ним, в общем-то, почти и не разговаривали.
— Ну что ж, сейчас будет акт второй.
Прежде чем войти, она внимательно рассмотрела витрины «Блэкфордз». Они были покрыты слоем пыли, а за стеклом лежали те же самые вещи, которые она видела весной, в свой последний приезд. Либо он просто ленится, либо это его не интересует, либо магазин обанкротился, мелькнула у нее мысль. А может быть, и первое, и второе, и третье. Она толкнула дверь, и крохотный колокольчик зазвенел, возвещая о ее приходе.
Из задней комнаты магазина показался Николас. На лице у него отразилось раздражение.
— Дорогая Стефани, у вас есть еще вопросы? А то все это уже начинает смахивать на допрос.
Сабрина отметила про себя пыль, лежавшую на мебели, бросавшиеся в глаза ценники, которые нужно было бы убрать подальше, неровные ряды книг и подушек, криво сидящий на лампе абажур.
— Прелюбопытно вы выражаетесь, Николас. Можно подумать, здесь допрашивают заключенных. Вы что, так представляете себе свое будущее?
Он двинулся было к ней своей пружинящей походкой, но при этих словах остановился как вкопанный и вздохнул.
— Выходит, гангстерские фильмы все-таки не дают вам покоя. Нет, правда, дорогая Стефани, у вас узкий, ограниченный взгляд на мир… как и у всякой американки, разумеется, но мне казалось, что вы могли бы перенять кое-что из тех знаний и утонченных манер, что свойственны вашей сестре.
— А мне казалось, такими эпитетами, как «узость» и «ограниченность», пользуются те, кто привык изъясняться в основном на языке оскорблений. Вы что, Николас, решили разговаривать со мной в таком тоне? Я вернулась, потому что мы так и не обсудили ни то, в каком состоянии находятся ваши финансовые дела, ни то, каким образом вы приумножали свои доходы, в то время как дела в «Блэкфордз» шли все хуже и хуже…
— Вы не сказали мне ничего, что было бы правдой или приносило пользу. Магазин у вас выглядит так, словно вы на него махнули рукой. По-моему, в глубине души вы так и считаете.
— Чепуха! «Блэкфордз» для меня — вся жизнь. Если бы я его лишился, у меня бы ничего не осталось. Сейчас временный спад, только и всего. У меня дела еще пойдут на лад, ведь раньше так всегда и получалось.
— Вы утратили способность делать так, чтобы дела шли на лад. Когда-то вы были хорошим дельцом, Николас, вы разбирались в антиквариате и по-настоящему любили его. Но теперь вы просто держитесь за это место и ведете себя, как перепуганный, несостоявшийся бизнесмен, который настолько глуп, что ставит не на тех людей, на которых следовало бы, надеясь с их помощью сделать карьеру.
— Боже милостивый, что это на вас нашло? Сегодня утром вы ведь говорили вполне дельные вещи. Стефани, я не знаю, что и думать, и не имею ни малейшего представления, о чем вы говорите.
— Я говорю о ваших деловых связях с Рори Карра и Айвеном Ласло.
Николас отступил назад. В воздухе плавали пылинки, и было такое впечатление, что он, слегка покачиваясь, стоит среди них.
— Я ничего не знаю ни о Рори Карра, ни об Айвене Ласло.
— Все вы о них знаете. Я только что была в «Уормвуд-скрабз». Они мне и сказали, что вы перестали…
— …повидать их. Они злятся, оттого что вы разгуливаете на свободе, а они сидят на решеткой. Говорят, что вы — самый настоящий эгоист и думаете только о себе. Рори говорит еще, что скучает без ваших с ним бесед об искусстве.
Николас побелел как полотно.
— Они не должны были ничего такого говорить.
— А почему нет? Что вы им пообещали?
Покачав головой, он принялся нервно сжимать руки и судорожно постукивать носком ботинка по деревянному полу. Он смотрел на носок ботинка, словно приказывая ему замереть, но тот, похоже, не обращал на хозяина никакого внимания. По-прежнему не сводя с него глаз, Николас сказал:
— Видите ли, Стефани, у меня было просто временное помрачение ума. Я знал об этом, но ничего не мог с собой поделать.
Сабрина и бровью не повела, стараясь не выдать охватившего ее неимоверного облегчения. Что ж, блефует он неплохо.
— Да, — ответила она, подбадривая его.