— Сегодня семейный ужин, мадам, и для такого случая я надела бы именно это платье. — Она улыбнулась Джулии тепло и ободряюще. — Кроме того, это ваш цвет, подходит к вашим рыжим волосам.

— Правильно, — благодарно согласилась Джулия. — Значит, желтое платье. — Как бы между прочим она добавила: — А леди Эстер интересуется туалетами?

— Только, в том отношении, мадам, что она никогда не наденет ничего, не сшитого идеально. Она во всем добивается лучшего, в одежде и прочем.

Джулия почувствовала, что к горе, на которую ей предстоит вскарабкаться, добавилась еще тысяча футов.

— Просто будьте сами собой, мадам, — посоветовала Роуз бесстрастным голосом идеальной служанки. — Леди Эстер мгновенно распознает малейший признак искусственности. — Пауза, — И она очень заботится о сыне.

Наблюдая за выражением лица Джулии в зеркале, она добавила:

— Я уверена, вы будете очень мило выглядеть. Желтое платье идеально подходит к случаю, так что вы легко справитесь. — Она нерешительно прибавила: — Если, хотите, я могла бы вас причесать.

Обычно Джулия тратила не больше нескольких минут, чтобы соорудить классический французский пучок на затылке, но сейчас она немедленно согласилась. Роуз ясно давала ей понять, что она на ее стороне и хочет, чтобы Джулия добилась успеха.

У Роуз оказались искусные руки. Скоро на голове Джулии возникла прическа деревенского типа, тяжелые волосы были сколоты шпильками. Она придавала ей элегантный, несколько старомодный вид: чувство собственного достоинства и привлекательная простота.

— Спасибо вам, Роуз, — поблагодарила она.

Роуз улыбнулась. Тут раздался телефонный звонок, и Роуз сняла трубку.

— Я сейчас спущусь, — услышала Джулия ее голос. Затем, положив трубку, она добавила — Леди Эстер приехала, мадам. Мне нужно идти к ней. Если я выберу минутку, приду помочь вам одеться.

Джулия посмотрела на свое отражение в зеркале. «Пора!» — подумала она. Но руки ее не дрожали, когда она накладывала макияж: не слишком много, вся хитрость заключалась в том, чтобы казалось, будто ты вовсе не накрашена. Она использовала тональный крем, румяна — подчеркнуть высокие скулы, тени для век темнее цвета глаз и краску для ресниц, которую аккуратно наложила в три слоя. Никакой пудры. Тогда лицо сохранит блеск юности. Розовая помада прекрасно сочеталась с желтым шелком. «Ну вот, — подумала она, рассматривая себя в зеркале. — Должно сойти».

Брэд вошел, когда она душилась. Один взгляд на его лицо, и сердце ее упало. Он был бледен, губы сжаты, глаза блестят, и создается впечатление, что они ничего не видят. «О Господи!.. — подумала она. — Что такого могла ему сказать мать?» Она встретилась с ним взглядом, прочитала мольбу в глазах и бросилась к нему.

— Ты выглядишь утомленным, дорогой. Движение большое?

— Скверное, — ответил он глухо. — Все скверно, все. — Он обнял ее слишком крепко, и это выдавало его отчаяние. Как и его поцелуй. И она чувствовала, что он страстно ее хотел.

— Я знаю, что тебе нужно. — Выскользнув из его рук, она заперла дверь, потом подошла к кровати и сняла покрывало.

— Ты читаешь мои мысли, — сказал он нетерпеливо.

«Да нет, выражение твоего лица», — подумала Джулия.

Оно подтверждало теорию, которую она уже выработала: секс для ее мужа — способ сбросить напряжение, особенно если оно вызвано его матерью. «Что ж, — трезво подумала она, снимая по очереди все — желтое платье и остальное, — некоторые мужчины пьют, чтобы разрядиться, другие бьют своих жен. Уж лучше так». Но где-то в глубине души она ощущала неприятие того, что ее использовали в таких целях. «Ты замужем, Джулия», — напомнила она себе. А тоненький голосок внутри нее шепнул: и разве тетя Шарлотта не говорила тебе, что брак — это не что иное, как узаконенный секс?

Они молча лежали удовлетворенные, Брэд вполне расслабился, когда раздался стук в дверь.

— Это, наверное, Роуз, — вздохнула Джулия.

Брэд поднял голову и посмотрел на часы, стоящие на прикроватном столике.

— Черт возьми, уже восьмой час! — Он спрыгнул с кровати и кинулся в ванную комнату.

Роуз никак не прореагировала на смятую кровать и испорченную прическу. Она просто дождалась, когда Джулия сядет перед зеркалом, и сделала все снова. Затем она надела на голову Джулии шифоновую косынку, прежде чем помочь ей влезть в платье. Джулия аккуратно подправила свой макияж.

Когда Брэд вышел из ванной комнаты в брюках и рубашке, его глаза засияли.

— Ты выглядишь потрясающе! — удовлетворенно воскликнул он.

— В огромной степени благодаря Роуз.

Брэд сверкнул улыбкой в сторону служанки.

— Спасибо, Роуз.

— Если я вам больше не нужна, я пойду к леди Эстер.

— Застегни мне рукава, пожалуйста, — протянул Брэд к Джулии руки в болтающихся манжетах.

Джулия улыбнулась ему и выполнила его просьбу.

— Все как у женатых людей.

— А мы и женаты! — На лице его снова стало появляться то же выражение, с каким он вошел в комнату полчаса назад.

«Это означает, — подумала Джулия, — что мать не одобрила его поступок».

Брэд подтвердил ее догадку, выразительно проговорив, когда они собрались спуститься вниз:

— Это очень важно, Джулия. Ради меня, постарайся.

«Ради тебя? — подумала Джулия, следуя за ним к двери. — А как насчет меня?»

Брэд привел ее не в гостиную, а в другую очаровательную комнату, всю в розовых и белых тонах», и Джулия со страхом увидела, что, хотя она и не могла разглядеть никого, похожего на ее свекровь, вся остальная семейка уже собралась.

Навстречу им поплыла Эбби, величественная в платье из бархата бутылочного цвета с дыркой у подола. В ушах и на шее сверкали огромные изумруды, весящие наверняка не меньше нескольких фунтов. Джулия не надела никаких драгоценностей, — но не потому, что их у нее было мало: только черная кошечка и нитка жемчуга, один из свадебных подарков Брэда.

Эбби представила Джулию тем членам семьи, с которыми она еще не успела познакомиться. Брэд не протестовал, когда Эбби увела ее, и направился к подносу с напитками.

Эбби подвела Джулию к Битси, которая в платье из бледно-голубого крепа стояла рядом с высоким темноволосым мужчиной со скучающим выражением на лице сатира.

— Джулия, это Дрексель Адамс, муж Битси. Твоя, новая родственница, Дрекс.

Он склонился над рукой Джулии.

— И очень хорошенькая.

— Мистер Адамс, — вежливо обратилась к нему Джулия, вглядывась в нахальные и явно оценивающие глаза.

— Дрекс для друзей и членов семьи, пожалуйста.

Эбби потащила ее дальше.

— А вот моя собственная половина. Сет, поздоровайся с женой Брэда!

Джулии пришлось задрать голову. Худой, и никак не меньше шести с половиной футов ростом. Он сутулился, не иначе как для того, чтобы не ударяться о притолоки, и с той же целью, очевидно, имел на голове массу волос, напоминающих шерсть английской пастушьей собаки. Но лицо, его было добрым и слегка проказливым. Неожиданно красивым густым голосом он процитировал:

— «Когда в шелках моя Джулия идет…» — И, взяв своей большой рукой ее руку, наклонился и поцеловал ее.

— У Сета цитаты на все случаи жизни, — с явной нежностью пояснила Эбби.

— Hac, к сожалению, не предупредили, — сказал Сет, подмигивая Джулии со своей огромной высоты, — что нам придется узреть такое прелестное личико, моя дорогая. — Он поднял бокал с шампанским. — Я пью за вас. Здоровья, благополучия и счастья на долгие годы.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату