чванливой задницей. Но сейчас его тупоголовость могла стоить жизни дочери. Если бы Дариус сказал почему, то и тогда судья вряд ли поверил бы ему. Черт, он бы наверняка использовал услышанное только для того, чтобы добиться смертного приговора для зятя. Необходимо немедленно обсудить возникшие проблемы с Бетси Тенненбаум. Она очень умна и наверняка приняла бы единственно верное решение, но к ней пути также были заказаны. Бетси обладала чувством чести и очень уж серьезно принимала всю эту игру в отношения адвокат — клиент. Если бы она только смогла отказаться от своих предрассудков — Дариус так нуждался в ней сейчас.
Мартин еще не успел обратить внимания на луну. В тюрьме у него для этого просто не было никаких возможностей. А сейчас все небо заволокло тучами. Ему было интересно, в какой стадии находится сейчас ночное светило. Мартин надеялся, что она еще не полная. Потому что в противном случае ночное солнце призовет к себе все сумасшествие мира. Уж кто-то, а он, Дариус, хорошо знал об этом. Мартин почувствовал вдруг, что дрожит, но не от холода. Сейчас он был единственным в этом городе существом, которое находилось вне опасности, но ситуация могла поменяться в любую минуту. Сдаваться Дариус не собирался, но все-таки… все-таки страх брал свое.
Часть четвертая
СДЕЛКА С ДЬЯВОЛОМ
Глава XIV
Гари Телфорд обладал улыбкой и ясным взглядом очень молодого человека, однако его рыхлое тело и залысины портили все дело и выдавали истинный средний возраст. Он делил свой офис с шестью другими адвокатами в одной из тридцатиэтажных стеклянных коробок в деловой части Портленда. Этот офис Гари занимал последние двадцать лет, и окна его кабинета выходили прямо на реку Вилламетт. В ясный день отсюда были видны горы, включая и волшебные вершины Худ и Святой Елены, а также хорошо просматривался действующий и поныне вулкан, который последний раз в самом начале восьмидесятых потряс город своим извержением. Но сегодня облака заволокли все небо, и в таком тумане даже реки не было видно.
— Спасибо, что согласился встретиться, — начала Бетси, пожимая его руку.
— Слишком давно мы с тобой не виделись, — с особой теплотой ответил на приветствие Гари. — Однако я сгораю от нетерпения узнать, каким образом может понадобиться моя помощь в деле Дариуса?
— Когда ты защищал интересы Пегги Фултон во время бракоразводного процесса, то не нанимал ли ты тогда некоего частного детектива по имени Сэм Оберхерст?
Улыбка тут же исчезла с лица Телфорда.
— А почему ты спрашиваешь об этом?
— Лайза Дарнус подозревала своего мужа в супружеской измене, поэтому она обратилась к твоей клиентке за помощью, и Пегги назвала имя Оберхерста. Он-то и выслеживал Дариуса. И я надеюсь, что Оберхерст следил за Дариусом в день исчезновения одной из жертв. Чем не алиби?
— Если Лайза использовала Оберхерста, то какая нужда обращаться ко мне за помощью?
— У нее не было его адреса. Только номер телефона. Я звонила по нему несколько раз, но попадала только на автоответчик. Сам Оберхерст не перезвонил мне ни разу. Я надеялась, что у тебя есть адрес хотя бы его офиса.
Телфорд обдумывал услышанное. Все это ему явно не нравилось.
— Думаю, что у Оберхерста нет никакого офиса.
— Что же, он работает прямо на дому?
— Видимо, да. По крайней мере, встречались мы всегда здесь.
— А как насчет оплаты? Куда ты отправлял ему чеки?
— Он брал только наличными.
— Весьма необычно.
— О, да. Этот господин весьма необычен. — Телфорд вновь ненадолго замолчал. — Слушай, я, пожалуй, помогу тебе отыскать Оберхерста, но кое о чем ты все-таки должна знать. Работа, которую он обычно выполнял, не всегда была законной, понимаешь?
— Не совсем.
Телфорд заговорщически наклонился вперед.
— Положим, тебе позарез нужно узнать, о чем говорил тот или иной человек в приватной беседе, когда он полагал, что его никто не услышит. Именно в таких случаях и нанимают типа, вроде Оберхерста. Понимаешь теперь?
— Электронное подслушивание?
Телфорд только кивнул.
— Телефоны, комнаты. Кроме того, думаю, что Оберхерст провел какое-то время в исправительной колонии где-то на юге за ограбление.
— Звучит не очень оптимистично.
— О, да. Мне он не нравился. Пришлось лишь раз его использовать, и то я жалею об этом.
— Почему?
Телфорд постучал пальцами по столу. Бетси решила дать ему время обдумать ответ.
— Я могу быть с тобой откровенным?
Бетси кивнула.
— Пегги хотела… Короче говоря, она немного истерична. Да и развод не прошел для нее бесследно. А я повел себя так, как и должен был повести мужчина моих лет. Пегги сказала, что хочет нанять кого- нибудь, частного детектива например, который не стал бы задавать много вопросов. Я связал их и заплатил нужные деньги. В самом деле он почти не участвовал.
Однако мужа Пегги, Марка Фултона, кто-то здорово побил, и произошло это неделю спустя после того, как я познакомил Оберхерста с моей клиенткой. Побои оказались настолько сильными, что полиция предположила даже, что это могла быть попытка ограбления.
— А что заставляет думать иначе?
— Оберхерст попытался вытрясти из меня деньги после того случая. Он заявился ко мне в офис через неделю после событий. Показал статью в газете и предупредил, что все останется в тайне, если ему заплатят две тысячи баксов.
На это я сказал, чтобы он убирался к черту, что о случившемся я и понятия не имею. История темная, и могу предположить, что именно Оберхерст стоял за всем этим. Думаю, он прочитал статью, решил, что меня таким образом можно шантажировать, но я не раскололся, так как сама сумма и степень риска не соответствовали друг другу.
— А ты не испугался?
— Еще как. Парень-то он из здоровых. Он даже выглядел, как гангстер. Сломанный нос, грубая речь — в общем, все такое. Только мне почему-то казалось, что этот парень все время испытывает меня. Если бы я сдался тогда, то он бы начал являться ко мне регулярно. Но я ничего плохого не делал — только свел мою клиентку с частным детективом.
— Как мне можно добраться до этого Оберхерста? — спросила Бетси.
— Имя мне назвал Стив Вонг на вечеринке. Попытайся действовать через него. Скажи, что это я позволил позвонить ему.
Затем Телфорд достал визитную карточку и на обратной стороне написал телефон Вонга.
— Спасибо.