— Парень остается здесь, идет?
У него зачесался зад. Он потянулся и нащупал забытые в шортах пачки банкнот.
В понедельник утром «Провансаль» негодовала по поводу дерзкого и загадочного ограбления в Иль- сюр-Сорг, произошедшего, — подумать только! — средь бела дня. Где была полиция? Как случилось, что никто не видел грабителей? Не начало ли это преступной волны, которая охватит Воклюз, заставив добропорядочных граждан и туристов спать с кошельками в зубах? Предположения и комментарии заняли всю первую полосу, отодвинув сообщения о призерах местной лотереи, победителях игр в шары и о рождении тройни у молодой и пока незамужней женщины в Перне-ле-Фонтен.
Сидевшая за стойкой с чашкой кофе Франсуаза прочла сообщение с более чем обычным интересом. Если бы в отеле не была столько дел, она могла бы во время грабежа оказаться в Иль-сюр-Сорг. Отец обещал ей дать машину, и она собиралась свозить Буна на рынок. Специально на этот случай купила новое платье. Была в нем сегодня. Бун, как всегда, приедет к концу дня. Увидит платье. Она разгладила его на бедрах, думая, понравится ли ему цвет. Но он так и не приехал, и, когда Эрнест отметил, как мило она сегодня выглядит, Франсуаза равнодушно пожала плечами.
Первый официальный сигнал, свидетельствующий об озабоченности насчет местопребывания Буна, последовал на другой день, когда Саймону позвонил директор школы в Лакосте. Буна не было на занятиях, а когда проверили комнату, то обнаружили, что он не ночевал. Директор был обеспокоен. На Буна это не похоже; такой уравновешенный молодой человек. Кроме того, хотя директору не хочется об этом упоминать, отец Буна может передумать в отношении субсидии школе, где учащимся позволено исчезать. В общем, это был предмет серьезного беспокойства. Саймон был раздражен, что к списку его проблем добавилась еще одна. Откуда, черт возьми, ему знать, где Бун? Возможно, где-нибудь в лесочке с девицей.
Саймон положил трубку и просмотрел список звонивших. Два звонка Кэролайн из Антиба. Звонок Энрико. Журналист просит интервью, предпочтительно за ленчем. Неоплаченный огромный счет из бара, размашисто подписанный дядюшкой Уильямом. Отодвинув листки, Саймон отправился искать Эрнеста и Франсуазу. Если кто и знает, что замышлял Бун, так это они.
Генерал долго не мог решить относительно точной цифры. Начал со сравнительно небольшой — миллион франков, но потом передумал. Похищение, даже такое невольное, как получилось у них, было серьезным преступлением, за которое крепко наказывали. Риск велик — и вознаграждение должно быть большим, достаточным, чтобы обеспечить всех их на всю жизнь. Он открыл купленный накануне французско-английский словарь и поглядел через стол на небритое настороженное лицо Буна.
— Alors, jeune homme. Votre famiile… — Он указал на слово в словаре. —:..est ou[66]? Где?
— Америка. Нью-Йорк, но мой папаша много разъезжает. — Бун изобразил рукой взлетающий самолет. — Beaucour d’avion[67].
Генерал кивнул и, послюнявив палец, стал листать страницы, пока не нашел нужного слова. С интересом обнаружил, что оно пишется почти как по-французски.
— Votre papa. Богатый?
Бун провел еще одну ужасную ночь в компании большого парня, которого звали Клодом, и его все время игравшего ножичком маленького злого приятеля. А этот малый за столом казался вполне сносным, нестрашным, почти дружелюбным. Теперь, когда дело выглядело так, что вроде бы его не собираются резать на куски, он почувствовал огромное облегчение.
— Еще как богатый, — охотно закивал Бун. — Под завязку.
Генерал с серьезным выражением лица полез в словарь.
Бун ёрзал на стуле. Тело ломило после сна на земляном полу. Что они собираются с ним делать? Похоже на выкуп. Он снова упал духом, вспомнив газетные истории о похитителях, посылавших по почте пальцы или уши, чтобы ускорить выплату. Надо же. Нужно постараться не рассердить этого малого. Может быть, он позволит позвонить Саймону. Саймон близко, может помочь.
— Monsieur? J’ai un ami, anglais. Хозяин отеля «Пастис» в Брассьере. Je telephone? — Бун приложил руку к уху. — Он тоже при деньгах. Pas de probleme,[68] — закончил он, изо всех сил стараясь улыбнуться.
Весь следующий час словарь переходил из рук в руки, пока Генерал понемногу не выяснил все, что его интересовало. Похоже, дельце многообещающее. Многообещающее, но сложное. Нужно будет как можно быстрее смываться из Франции, и понадобятся липовые паспорта. Это означало, что надо будет ехать с кучей денег в Марсель. Генерал в уме добавил к выкупу еще миллион, размышляя, сможет ли английский друг Буна за короткое время собрать такие деньги.
— Bon. — Генерал захлопнул словарь и закурил. С молодым человеком им не повезло, но все может обернуться к лучшему. По телеку верно показывают — техасцы народ богатый.
Он повернулся к дежурившим в дневную смену Борелям и Жожо.
— Надо сделать несколько звонков. Вернусь через час, привезу поесть. — Показал головой в сторону Буна. — Не думаю, что он что-нибудь выкинет.
Жожо, подойдя поближе к Генералу, шепотом спросил:
— Что будем с ним делать?
— Продадим, друг мой, — ответил Генерал, поглаживая тыльной стороной ладони усы. — Продадим его богатому папе.
— Нехреново, — восхищенно закрутил головой Жожо.
Генерал всегда сохранял номера телефонов. Привычка методичного человека, заглядывающего вперед. Никогда не знаешь, когда понадобится старое знакомство. Он позвонил в бар в Старом порту Марселя. Ответил голос, который он последний раз слышал в тюрьме.
— Нужна небольшая услуга, — сказал Генерал. — Правда, деликатная. Не знаю, может ли помочь тот твой приятель.
— Какой приятель? — насторожился собеседник.
— Патрон. Энрико.
— Что за услуга?
— Насчет выезда. Срочно нужны паспорта.
— Я переговорю. Где тебя найти?
Генерал дал номер, потом добавил:
— Слушай, я могу позвонить сам.
— Лучше, если поговорю я.
Лучше для кого, подумал Генерал. Жадина. В наши дни каждый хочет урвать кусок.
— Спасибо, буду признателен.
— На что тогда друзья? — засмеялись в трубке.
Пообедав второпях, Саймон прихватил с собой в кабинет стаканчик кальвадоса, чтобы поддержать себя во время предстоящего неприятного разговора. Кэролайн звонила в третий раз, дала понять, что дело не терпит отлагательства, и оставила телефон, по которому ей можно позвонить.
Он совершил ошибку, спросив, нравится ли ей отдых. Нет, не нравится. Яхта тесная, без удобств, она страдает от морской болезни, владелец яхты, приятель Джонатана, большой грубиян. Но все это пустяки по сравнению с известием, которое она только что получила из Лондона.
Во всем виноват Джонатан, продолжала Кэролайн с непоколебимой убежденностью женщины, которая никогда не ошибается. Это он рекомендовал вложить деньги. Говорил, что дело верное, — до вчерашнего дня, когда ему сообщили, что компания лопнула и с ней пропали с таким трудом полученные алименты Кэролайн. И теперь она нищая.
Саймон совершил вторую ошибку, спросив, не думает ли она поискать работу. Последовало глубокое молчание — потрясенная Кэролайн заглянула в пучину постоянной работы. Саймон отставил трубку, ожидая очередную тираду.
Он терпел до точки, когда Кэролайн для большей убедительности, как обычно, стала грозить