из-под шампанского в руках. Поймите, умоляю, я не совсем здоров. Я не в состоянии сам контролировать свои животные потребности, я нуждаюсь в помощи. Спросите эту леди, она вам скажет. Я никогда прежде и мухи не обидел...
Молдовски прибавил скорость. Чтобы хоть чем-то утешиться, он повторил себе, что Дилбек понятия не имеет о судьбе, постигшей обоих шантажистов – Киллиана и адвоката. Конгрессмен не знает, какие жестокие меры пришлось принять ради того, чтобы спасти его от скандала. Этот настырный кубинец может трепать его целый день, но так и не узнать ничего. Вообще-то говоря, Дэвиду Дилбеку, если его прижать, есть – и немало – в чем сознаваться, но убийство среди совершенных им преступлений не фигурирует.
У развязки Голден-Глейдс движение застопорилось: грузовик, груженный известью, врезался в опору. Молдовски рычал, сыпал проклятиями, скреб своими тщательно отполированными ногтями по крылу машины. Он не мог понять, почему сержант Гарсиа так интересуется утонувшим рыболовом и убитым адвокатом. Ведь оба эти случая подлежат юрисдикции графства Броуорд, а отнюдь не графства Дейд. Что нужно этому проклятому кубинцу? Какую цель он преследует? Откуда подобная наглость – взять и вот так вломиться к нему, Малкольму Дж. Молдовски, даже не дав себе труда создать хотя бы видимость учтивости и должного уважения? Просто явился и смешал его с дерьмом – его, Малкольма Дж. Молдовски – так, словно лично заинтересован в этом деле.
Машины, стоявшие впритирку друг к другу, время от времени получали возможность немного продвинуться вперед – чуть-чуть, на считанные дюймы. Это просто бесило Молди, доводило до отчаяния. Для разрядки он изо всех сил врезал обоими кулаками по клаксону. Из окошка впереди стоящего трейлера высунулась молодая кудрявая женщина и погрозила ему пальцем. Сидевший справа от нее мужчина выставил в свое окошко дуло охотничьего ружья, предлагая таким образом раздраженному коротышке вооружиться терпением и угомониться.
Чтобы хоть как-то отвлечься, Молдовски включил радио и попал на программу, в которой ее очередной гость – им оказался Элой Фликмэн, соперник Дилбека от республиканской партии – в прямом эфире отвечал на звонки слушателей. Молди немного успокоило то, что он услышал. Фликмэн ратовал за принудительную перевязку фаллопиевых труб всем матерям-одиночкам, обращающимся за талонами на бесплатное питание. Другому звонившему он заявил, что нарождающаяся индустрия Кубы отвлекает слишком много посетителей-европейцев от Майами, а посему только прямой ядерный удар по Гаване способен отвратить экономическую угрозу, надвигающуюся на США. «Отлично, – подумал Молдовски. – Если дело пойдет так и дальше, то победа на перевыборах Дилбеку обеспечена. Если только ничего не просочится на первые полосы газет».
Пробка понемногу начала рассасываться. Малкольм Молдовски нашел станцию, передающую классическую музыку, и попытался расслабиться. В конце концов, его сегодняшняя миссия не так уж и сложна: увезти конгрессмена с яхты Рохо, куда подальше от всех голых баб на свете.
Если же детектив доберется туда первым, тогда... Возможно, чек на крупную сумму решит все дело. Возможно, именно этого он добивается.
Молдовски от всей души надеялся, что все обстоит именно так: это здорово облегчило бы ему жизнь.
Когда стемнело, Дэррелл Грант выкрал пистолет из машины Альберто и снова забрался под трейлер. Вскоре явилась Рита с тремя флаконами лекарств, выписанных для покойного Рохелио Гомеса. Дэррелл высыпал таблетки на ладонь здоровой рукой и принял по три каждого вида. Часом позже весь мир окутался для него туманной дымкой, но сам он чувствовал себя прекрасно. Рука больше не болела, разрывавшие череп мысли перестали мучить. Рите пришлось напомнить ему, где он оставил украденный «понтиак».
Выехав на главную магистраль, Дэррелл Грант взял курс на север. Все перед его глазами плыло, рефлексы были замедленны. Изготовленная Ритой лангетка, хотя и прочная, оказалась громоздкой и неудобной: торчащий конец клюшки постоянно цеплялся за руль, так что Дэрреллу пришлось выставить ее из окна, как будто он непрерывно сигналил, что идет на левый поворот. Но, поскольку он находился в графстве Дейд, никому не было дела до этого.
У него ушло полтора часа на то, чтобы добраться до форт-Лодердейла. Большую часть этого времени Дэррелл Грант плелся в хвосте у большого медлительного автобуса, принадлежавшего молельному дому пятидесятников. Каким-то чудом он разглядел выезд на бульвар Коммершэл вовремя, чтобы повернуть на него. Он припарковался было у ресторана быстрого обслуживания по соседству с «Розовым кайфом», но, не слишком четко соображая, что делает, заехал на газон, и помощник управляющего довольно сердито отчитал его. Тогда Дэррелл нашел себе другое место, откуда заведение мистера Орли было видно как на ладони. Старенький «фэрлейн» Эрин отдыхал на стоянке, примостившись между «порше» и «кадиллаком».
«Неплохое соседство», – подумал Дэррелл.
Он расхохотался. Сегодня все вызывало у него веселье: увидев на шоссе мертвого опоссума, он прохихикал всю дорогу от Окичоби-роуд до Мирамара. Эти таблетки оказались что надо, высший класс.
– Спасибо, сеньор Гомес! – весело воскликнул Дэррелл, приветственным жестом воздевая свою клюшку к небесам.
Вскоре к заведению мистера Орли подъехал лимузин. Дэррелл едва поверил своим глазам.
Из лимузина вышел шофер-негр в фуражке и открыл одну из дверей. Дэррелл в своем «понтиаке» подался вперед, тщетно силясь разогнать муть в глазах. Он надеялся увидеть какую-нибудь знаменитость. Было известно, что рок-звезды частенько посещают подобные заведения; Дэррелл даже однажды видел что-то такое по телевизору.
Но вместо знаменитости из клуба вышла и направилась к лимузину... его бывшая жена – в джинсах, белой футболке и босоножках, с сумкой на плече и коробкой для обуви в руках. Похоже, она рано собралась домой. Она шла одна. Анджелы нигде не было видно.
Дэррелл Грант не мог прийти в себя от изумления, увидев, что Эрин садится в лимузин.
– Сука проклятая! – пробормотал он, поворачивая ключ. Кем это она себя возомнила? Кем?
Он снова захохотал.
Когда лимузин тронулся, зеленый «понтиак» незаметно двинулся следом.
Глава 29
Шэд отправился в «Сирз» и приобрел пару уличных ведер для мусора с плотно закрывающимися крышками. Затем он направил свои стопы, а точнее, колеса своей машины на запад от Майами, в сторону аэропорта Теймайами, поблизости от которого находился змеиный питомник. Хозяин питомника,