36

Адам Роберт (1728–1792) — английский архитектор, представитель классицизма.

37

По названию гор Адирондак на севере штата Нью-Йорк, между озерами Онтарио и Шамплейн; этот район считается бедным.

38

Лонгхорн — род рогатого скота, завезенного в юго-западные районы США из Испании в XVI веке.

39

Лоран Ральф (р. 1939) — известный американский модельер и дизайнер.

40

Так болельщики называют нью-йоркскую баскетбольную команду «Никербокерс».

41

Линдберг Чарлз (1902–1974) — американский летчик, совершивший в 1927 году первый беспосадочный полет через Атлантический океан из США во Францию.

42

Хотчкисс — престижная закрытая школа в Лейквилле, штат Коннектикут, основана в 1891 году.

43

Хадсон Рок (1925–1985) — известный американский кино- и телеактер; снялся в 70 фильмах.

44

Слоненок Бабар — популярный персонаж серии детских книг французского писателя Жана де Брюнхоффа (1900–1937) о слоненке, который покинул отчий дом в джунглях ради жизни в большом городе. После смерти писателя книги о Бабаре продолжал писать его сын Лоран де Брюнхофф.

45

Нонсач (Nonsuch) в переводе с англ. — «верх совершенства».

46

Шефто Бобби (Роберт) (1732–1791) — член Британского парламента, известный своей красотой и ставший, благодаря ей, персонажем одной из английских народных песен, каждый куплет которой заканчивается словами «душка Бобби Шефто».

47

Шелтон-Айленд — остров между северным и южным выступами Лонг-Айленда на его восточной оконечности.

48

Песня Криса Кристофферсона и Фреда Фостера 1969 года.

49

«Коза ностра» (ит. «Cosa nostra» — «Наше дело») — название организаций мафии в США.

50

Горгулья — рыльце водосточной трубы в виде фантастической фигуры или лица в готической архитектуре.

Вы читаете Молчание
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату